Читаем Сёши (СИ) полностью

   Поход за покупками вышел поучительным. Наблюдать местную торговлю было интересно даже в эпизодической роли манекена для одежды и обуви. Здешние лавочники проявляли какую-то запредельную ответственность при подборе детских вещей. Никаких тебе штанов на вырост, и упаси бог, если где-то трёт или давит! Всё должно быть впору. Хусанака их поддерживал, и перемерить пришлось изрядно.

   Однако куда больше шмотья и продавцов, меня интересовало поведение других посетителей - то, как люди торгуются, выбирают покупки, общаются... Опыт жизни в разных странах советовал побыстрее наработать навыки простых социальных контактов и перестать зависеть от взрослых в каждой мелочи. Поэтому по ходу экскурсии я старательно запоминал самые расхожие фразочки и даже прикинул цену денег.

   Хусанака охотно показал, как выглядят монеты разного достоинства. Их было великое множество, но сводилось всё к двум основным единицам: крупным рьё и мелким сэнам. Бумажные деньги отсутствовали вовсе - то ли люди не доверяли бумаге, то ли связность финансовой системы была недостаточна. На один сэн можно было купить какую-нибудь мелочь вроде рисового колобка или пачки зубочисток, зато рьё хватило бы на полный обед.

   В книжно-канцелярском магазине здоровяк покупал мне тетрадки и писчие принадлежности, а я беспардонно пялился на шиноби в плотной куртке с капюшоном, тёмных очках и с повязкой Листа. Явный представитель устрашающего жучиного клана Абураме выбрал довольно экстравагантную вещь - двухметровую кисть для каллиграфии. Очень хотелось посмотреть, в какой карман он её положит, но слуга отвлек моё внимание, потянув за рукав.

   - Молодой господин, мы купили всё, что велено. Вам что-нибудь ещё требуется?

   Ого! Жизнь налаживается - моими желаниями интересуются.

   - Да. Требуется.

   Ухватив провожатого за руку, я поволок его в сторону продуктового рынка. Какаши - раздолбай, способный питаться невыносимой дрянью. Это дело надо срочно ставить на особый контроль, если я не хочу нажить себе гастрит и отвращение к жизни.

   Заодно и кухню опробую!


   Вернувшись домой с покупками, сразу вспомнил про нелёгкую судьбу персонажа романтической сказки о любви и стеклянных туфлях. В волшебном кухонном королевстве царила мерзость запустения, хорошо хоть вода была. Выпросив у Хусанаки тряпки, щётки, тазики и мыло, я тяжко вздохнул и принялся за уничтожение грязевых наслоений. Это в лесу можно еду из-под ног подбирать, а в доме мне требуется несколько иной уровень гигиены.

   Хусанака паниковал:

   - Молодой господин, Хатаке-сан! Позвольте, моя жена тут приберётся!

   - Не. Я сам.

   Есть у меня верная примета - вселяясь в новое место, надо в нём пару раз поспать, приготовить и съесть еду, прибраться своими руками и разложить вещи - тогда жилище признает владельца. А пока не сделаешь, дом так и останется чужим, будет пинать углами и ступеньками, доставать плохими снами и ночными скрипами... Прибрать огромный домище я не потяну, но кухню точно осилю.

   Упрямый слуга не позволил мне пахать в одиночку и тоже подвязал рукава.

   Кухня оказалась на удивление неплохой. В какой-то момент тут приложились опытные женские руки, но потом власть захватили мужики. Все ножи были заточены острее некуда (хоть брейся), зато плита и посуда убиты в хлам: замызганные, исцарапанные, покрытые нагаром... Половину вещей проще сразу выкинуть, чем привести в порядок.

   Зато на полке посудного шкафа аккуратно завернутая в плотную ткань стояла деревянная коробка с тремя чашками-яноми самого раритетного вида. Сняв крышку, мы с Хусанакой переглянулись и почтительно поцокали. Судя по чайной патине, лет этим посудинкам не слабо за двести - я такие только в музее керамики и видел. Даже не подозревал, что семья Хатаке настолько древняя. Мне почему-то казалось, что клан возник уже здесь в Конохе, но бока каждой чашки красноречиво украшали алые ромбы.

   Покончив с уборкой, мы разложили продукты и начали обсуждать меню. Ну, как обсуждать...

   - Хатаке-сан, стряпня это женское дело... - причитал Хусанака, который хотел взять готовую еду в ресторане.

   Впрочем, он быстро одумался и послушно покупал всё, на что указывала моя рука. Даже спиртное! Ха! Вот что значит сословное общество. Настоящий бальзам на истерзанные детские нервы!

   - Пф-ф! - я презрительно фыркал на очевидные глупости.

   Сексизм и дремучие предрассудки! Спор о том, кто лучший повар - мужчина или женщина, француз или японец - давно пора выбросить в помойку. Ответ лежит в области таланта и вдохновения. Сейчас покажу класс!


   Хатаке Какаши, дела и разговоры

   Во исполнение своих вчерашних обещаний я сбегал на процедуры. Могуса-сенсей брюзжал, но больше по привычке, моё восстановление шло даже быстрее обычного. Я его успокоил - сказал, что с этого дня буду лечиться в общем госпитале. Забрал личное барахло из хранилища, и с некоторой внутренней дрожью (четверть жизни в АНБУ, как ни крути) толкнул дверь мастера фуин.

   Однако всё прошло очень буднично. Разглядывая своё плечо без привычной печати, я даже не знал, чего больше чувствую: неуверенности или облегчения?

   Плюнул. Не о том думаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги