Читаем Север и Юг полностью

– Пора возвращаться на станцию. Нужно купить билет. Если бы я знал, что будет так темно, то попросил бы кебмена задержаться.

– Не беспокойся об этом. Если будет нужно, я возьму кеб на станции или доеду на поезде до Милтонского вокзала. А там центр города – магазины, толпы людей и уличные фонари до самого нашего дома. Не волнуйся обо мне. Лучше думай о себе. Меня бросает в дрожь при одной лишь мысли, что вы с Леонардсом можете оказаться в одном поезде. Прежде чем садиться, внимательно осмотри вагон.

Они вернулись на станцию. Маргарет вошла в зал ожидания, ярко освещенный газовыми светильниками. Пока она покупала в кассе билет, несколько молодых людей, подпиравших спинами колонны, нацелили на нее восхищенные взоры. Она уже видела одного из них раньше. Бросив на него гордый, полный достоинства взгляд, девушка торопливо вернулась к брату, который стоял на самом затемненном участке платформы.

– Ты не забыл саквояж? – спросила она, немного волнуясь при мысли, что скоро ей придется идти домой в темноте и одиночестве. – Давай пройдемся по перрону.

Храбрость выветривалась из нее гораздо быстрее, чем Маргарет хотела признавать. Она услышала шаги за спиной. Кто-то шел за ними, замедляя шаг, когда они останавливались, чтобы посмотреть на пути и прислушаться к гудкам приближавшегося поезда. Они молчали. Их сердца переполняли эмоции. Еще минута, и поезд будет здесь. Еще одна, и он уедет. Маргарет жалела о том, что настояла на поездке брата в Лондон. Было слишком много шансов, что его арестуют в пути. Если бы он отплыл в Испанию из Ливерпуля, то через два-три часа оказался бы уже за границей.

В ожидании поезда Фредерик повернулся лицом к фонарю. К нему тут же метнулся человек, одетый в форму станционного носильщика, – мерзкий на вид мужчина, который казался подвыпившим, но идеально сохранял координацию движений.

– Позвольте, мисс, – сказал он, грубо оттолкнув Маргарет в сторону.

Схватив Фредерика за воротник, мужчина язвительно спросил:

– Узнаешь меня, Хейл?

В одно мгновение – Маргарет не увидела этого, поскольку все поплыло перед ее глазами, – Фредерик каким-то ловким приемом отшвырнул нападавшего от себя, и тот, перелетев через ограждение перрона, упал с высоты трех-четырех футов на мягкий газон, располагавшийся сбоку от железнодорожной платформы. Он лежал там, не двигаясь.

– Беги! – выдохнула Маргарет. – Беги! Поезд уже подходит. Это был Леонардс? Скорее! Вот твой саквояж!

Несмотря на слабость, она подтолкнула его к вагону. Дверь открылась. Он запрыгнул на ступени и, склонившись, сказал:

– Благослови тебя Господь, сестра!

Поезд проехал мимо нее, и она осталась одна. У нее кружилась голова. Маргарет вернулась в зал ожидания, зашла в дамскую комнату и провела там какое-то время. Сначала она просто сидела, ловя ртом воздух. Все случилось так быстро, что она никак не могла отогнать тошнотворную тревогу – слишком близкой оказалась опасность ареста. Если бы поезд не подъехал вовремя, мужчина мог бы запрыгнуть на платформу и вызвать подмогу. Ей стало интересно, поднялся ли тот человек. Маргарет пыталась вспомнить, шевелился ли он после падения. А вдруг Леонардс серьезно ранен? Помедлив, она все же рискнула выйти на перрон. Пустая платформа была по-прежнему освещена. Маргарет подошла к ограде и осмотрела газон. Там никого не было. Она обрадовалась, что заставила себя совершить эту проверку, иначе ее сны превратились бы в кошмары. Тело сотрясалось от дрожи. Оценив свое состояние, девушка поняла, что не сможет идти домой по пустой и темной дороге, – во всяком случае, отсюда, с платформы освещенной станции, та казалась очень зловещей. Маргарет решила дождаться встречного поезда и доехать на нем до Милтонского вокзала. Но что она будет делать, если Леонардс узнает в ней спутницу Фредерика? Девушка осторожно вошла в зал ожидания и, осмотревшись по сторонам, рискнула подойти к кассе. Рядом стояли станционные служащие, громко говорившие друг с другом.

– Так Леонардс опять напился? – спросил один мужчина, на вид главный в их группе. – Ему потребуется все его хваленое влияние в службе тайной полиции, чтобы удержаться на работе.

– А где он сейчас? – поинтересовался другой, пока Маргарет, стоя к ним спиной, забирала дрожащими пальцами сдачу.

Она не смела повернуться, слушая их разговор.

– Не знаю. Пять минут назад Леонардс пришел ко мне, ужасно ругаясь, и рассказал дурацкую историю о падении с перрона. Он хотел занять у меня денег и поехать в Лондон на следующем поезде. Раздавал свои пьяные обещания, но у меня и без него хватало дел, поэтому я велел ему вернуться к работе. Он вышел через переднюю дверь.

– Клянусь, Леонардс сейчас в ближайшей распивочной, – сказал один из станционных служащих. – Если бы вы сваляли дурака и отдали ему свои деньги, они ушли бы на выпивку.

– Меня не проведешь! Уж я-то знаю, что означает его Лондон. Этот мерзавец так и не отдал мне пять шиллингов…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Князь Курбский
Князь Курбский

Борис Михайлович Федоров (1794–1875) – плодовитый беллетрист, журналист, поэт и драматург, автор многочисленных книг для детей. Служил секретарем в министерстве духовных дел и народного просвещения; затем был театральным цензором, позже помощником заведующего картинами и драгоценными вещами в Императорском Эрмитаже. В 1833 г. избран в действительные члены Императорской академии.Роман «Князь Курбский», публикуемый в этом томе, представляет еще один взгляд на крайне противоречивую фигуру известного политического деятеля и писателя. Мнения об Андрее Михайловиче Курбском, как политическом деятеле и человеке, не только различны, но и диаметрально противоположны. Одни видят в нем узкого консерватора, человека крайне ограниченного, мнительного, сторонника боярской крамолы и противника единодержавия. Измену его объясняют расчетом на житейские выгоды, а его поведение в Литве считают проявлением разнузданного самовластия и грубейшего эгоизма; заподазривается даже искренность и целесообразность его трудов на поддержание православия. По убеждению других, Курбский – личность умная и образованная, честный и искренний человек, всегда стоявший на стороне добра и правды. Его называют первым русским диссидентом.

Борис Михайлович Федоров

Классическая проза ХIX века