Читаем Север и Юг полностью

Джейн перестала протирать ей лоб и ответила на вопрос мисс Торнтон:

– С ней ничего бы не случилось, если бы она осталась в гостиной или поднялась к нам. Мы были на чердаке и все видели из окна.

– И где же она была? – спросила Фанни, медленно подходя к софе и понемногу привыкая к мертвенно-бледному лицу Маргарет.

– На крыльце дома, – многозначительно ответила Джейн. – С хозяином!

– С Джоном? С моим братом? Как она там оказалась?

– Мисс, не мне об этом говорить, – покачав головой, сказала Джейн. – Но Сара…

– Что Сара? – нетерпеливым тоном спросила Фанни.

Джейн продолжила омовение, словно ей не хотелось повторять слова какой-то младшей служанки.

– Что Сара? – настойчиво повторила Фанни. – Объясни толком! Я не понимаю тебя.

– Во время нападения на фабрику, мисс, нам пришлось подняться на чердак. Мы прильнули к окнам, и Саре досталось лучшее место – с правой стороны. Она сказала… еще тогда сказала, что мисс Хейл бросилась хозяину на шею перед всеми этими людьми.

– Я не верю ни одному твоему слову, – сердито произнесла Фанни. – Конечно, она вьется вокруг моего брата, это каждый заметит. Я думаю, она готова на все, лишь бы Джон женился на ней, но он никогда этого не сделает. И я не верю, что она настолько бесцеремонная, чтобы вешаться ему на шею.

– Бедная юная леди! Если она и обняла его, то заплатила за это сполна. Мне кажется, что удар вызвал очень сильный прилив крови к ее голове, от которого она теперь не оправится. Она уже сейчас выглядит, как труп.

– Скорее бы мама пришла! – заломив руки, воскликнула Фанни. – Я раньше никогда не находилась в одной комнате с мертвецами.

– Перестаньте, мисс. Она не умерла. Ее веки подрагивают. А вот и слезинка покатилась по щеке. Поговорите с ней, мисс Фанни.

– Тебе уже лучше? – дрожащим голосом спросила мисс Торнтон.

Ответа не последовало – ни одного признака понимания. Тем не менее губы Маргарет слегка порозовели, хотя остальная часть лица оставалась пепельной.

В комнату торопливо вошла миссис Торнтон. Ее сопровождал хирург, живший неподалеку от фабрики.

– Джейн, как она? Тебе уже лучше, моя дорогая?

Маргарет открыла затуманенные глаза и сонно посмотрела на нее.

– Сейчас мистер Лоу осмотрит тебя.

Миссис Торнтон говорила громко и отчетливо, словно обращалась к глухой. Маргарет попыталась встать и инстинктивно прикрыла рану растрепавшимися волосами.

– Мне уже лучше, – тихо сказала она слабым голосом. – Только немного кружится голова.

Она позволила доктору проверить ее пульс. Когда он попросил разрешения осмотреть рану, румянец на мгновение вернулся к ее щекам. Маргарет посмотрела на Джейн и сжалась от ее взгляда больше, чем от прикосновений доктора.

– Похоже, ничего серьезного. Если вы не против, я лучше пойду домой.

– Нет! Сначала я закрою рану пластырем, а затем вы немного отдохнете.

Маргарет без лишних слов дала ему произвести осмотр.

– Позвольте мне пойти домой, – сказала она. – Надеюсь, мама не увидит раны. Она закрыта волосами, верно?

– Да, никто не догадается.

– Я никуда вас не отпущу, – властно произнесла миссис Торнтон. – Вы не дойдете до дома.

– Мне очень нужно, – решительно ответила Маргарет. – Подумайте о маме. Если она узнает… Нет, я должна идти. Мне больше нельзя задерживаться здесь. Могу я заказать кеб?

– Вы вся горите от жара и дрожите, – заметил мистер Лоу.

– Это только потому, что мне необходимо вернуться домой, – взмолилась она. – Свежий воздух поможет мне больше всего остального.

– Хорошо, – ответил мистер Лоу. – Будь по-вашему.

Он повернулся к миссис Торнтон:

– По пути сюда вы говорили, что ее мать серьезно больна. Если она узнает о бунте, а ее дочь не вернется домой к положенному времени, это может вызвать большие осложнения. Рана неглубокая. Раз уж ваши служанки боятся выходить на улицу, я сам посажу ее в кеб.

– Спасибо, – поблагодарила Маргарет. – Вы окажете мне большую услугу. Я хотела бы оказаться на свежем воздухе.

Она откинулась на спинку софы и закрыла глаза. Фанни жестом попросила мать выйти из комнаты и рассказала ей о болтовне служанок. Это побудило миссис Торнтон ускорить отъезд Маргарет из их дома. Хотя она и отнеслась к словам дочери с большим недоверием, однако при прощании с Маргарет ее тон был очень прохладным и натянутым.

Мистер Лоу вернулся и сообщил, что кеб ожидает у разбитых ворот.

– Мисс Хейл, если вы позволите, я сопровожу вас до вашего дома. Настроение на улицах очень тревожное.

Маргарет уже успела прийти в себя, поэтому слова доктора встревожили ее. Она не хотела волновать родителей. Ей как-то нужно было избавиться от мистера Лоу и кеба, прежде чем они доберутся до Крэмптон-Кресент. Дальше этой цели она не заглядывала. Противный сон, в котором о ней и ее поведении говорили оскорбительно, никак не выходил из ума. Но ей следовало забыть о нем, пока она не станет сильнее. Да, Маргарет ощущала себя очень слабой, и ее ум искал какое-то событие в настоящем, чтобы вновь не потерять сознания и не оказаться в еще одном опасном и тошнотворном обмороке.

Глава 23

Ошибки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Князь Курбский
Князь Курбский

Борис Михайлович Федоров (1794–1875) – плодовитый беллетрист, журналист, поэт и драматург, автор многочисленных книг для детей. Служил секретарем в министерстве духовных дел и народного просвещения; затем был театральным цензором, позже помощником заведующего картинами и драгоценными вещами в Императорском Эрмитаже. В 1833 г. избран в действительные члены Императорской академии.Роман «Князь Курбский», публикуемый в этом томе, представляет еще один взгляд на крайне противоречивую фигуру известного политического деятеля и писателя. Мнения об Андрее Михайловиче Курбском, как политическом деятеле и человеке, не только различны, но и диаметрально противоположны. Одни видят в нем узкого консерватора, человека крайне ограниченного, мнительного, сторонника боярской крамолы и противника единодержавия. Измену его объясняют расчетом на житейские выгоды, а его поведение в Литве считают проявлением разнузданного самовластия и грубейшего эгоизма; заподазривается даже искренность и целесообразность его трудов на поддержание православия. По убеждению других, Курбский – личность умная и образованная, честный и искренний человек, всегда стоявший на стороне добра и правды. Его называют первым русским диссидентом.

Борис Михайлович Федоров

Классическая проза ХIX века