Рэнла хихикнула и взяла его под руку, прижимаясь виском к плечу, Дариз ласково потрепал ее по голове. Он не смог бы разозлиться на сестру, даже если бы очень захотел. Никто не смог бы. Рэн покоряла всех и каждого с первого взгляда, не только красотой, но еще умом и открытостью. Девушка легко располагала людей к себе и умело этим пользовалась, если требовалось. Дариз был за нее спокоен и знал: она не склонна к необдуманным действиям. Разве что его изрядно напрягало повышенное внимание к ней мужчин всех возрастов и сословий. Конечно, герцог понимал, рано или поздно появится тот, кому Рэн позволит больше, чем остальным, и это не обязательно будет ее муж. Однако он верил, что и в столь щекотливом вопросе сестра проявит свойственную ей осторожность, не опорочит свое имя и не бросит тень на репутацию семьи.
– Я поговорила с Зарамом. – Арлетта не переставала умиляться детям. – Он сказал, что приготовления к поездке закончены, и мы можем отправляться сразу после завтрака.
– Чудесно! – воскликнула Рэн. – Жду не дождусь, когда увижу Элхеон. А ты, Дар? Ждешь встречи с невестой? Уже предвкушаешь, как между вами пробежит искра?
Герцог рассмеялся.
– Ей всего тринадцать, сестренка. Не думаю, что воспылаю нежными чувствами и ахну от восторга при виде ребенка. Это было бы, по меньшей мере, странно и неуместно. Но вот с ее отцом пообщаюсь с преогромным удовольствием. Я слышал об Эйрогасе Ансоуте много хорошего.
– А мне вот не терпится взглянуть на тройняшек. Никогда не видела ничего подобного, – сказала Арлетта, а потом хитро улыбнулась и подмигнула Даризу. – Кто знает, может, и Рэн пристроим.
Теперь настала очередь девушки смеяться:
– Говорят, что младший принц любит отрывать слугам головы за любую провинность и держит в страхе весь замок, включая венценосных родителей. Пожалуй, присмотрюсь именно к нему. Такой уж точно сможет защитить меня и наших будущих детей от любых врагов.
– Он приблизится к тебе только через мой труп, – мигом посерьезнел Дариз и резко остановился, а вместе с ним и Рэн. – Никаких полоумных принцев с садистскими замашками. – Он взял сестру за плечи и взглянул ей в лицо. – Рэн, я серьезно. Это не шутки. Принц Алгод опасен, об этом судачит весь Скрытый мир. Он неуравновешен, жесток и охоч до женщин. Держись от него подальше во время визита в Элхеон. Ты поняла?
– Какой же ты иногда зануда, герцог Рокласд. – Девушка возвела очи горе. – Правда думаешь, будто это мне стоит опасаться принца, а не наоборот?
Рэнла улыбнулась чувственно и чарующе, но выглядела при том невинно и беззащитно. Она захлопала длинными пушистыми ресницами и слегка прикусила нижнюю губу в притворном смущении, сыгранном столь натурально, что не будь Дариз ее братом, ни на миг не усомнился бы в правдивости ее облика. Даже легкий румянец проступил на щеках девушки.
– Рэн, перестань. Я не сомневаюсь в том, что тебе по силам завладеть вниманием любого мужчины и вертеть им по своему усмотрению. Но поверь, среди них все же есть те, к которым тебе лучше не приближаться, – Дариз веселья сестры не разделял.
Рэнла вздохнула и покачала головой. В своем стремлении защитить ее ото всего на свете брат частенько перегибал палку. Она давно научилась улавливать момент, когда стоило перестать кривляться и успокоить встревоженного герцога.
– Будет тебе, Дар. Я же не безмозглая. – Рэн приподнялась на цыпочки и чмокнула брата в щеку. – Обещаю не сильно обижать принца Алгода.
– Вы совершенно несносны, леди Рэн. – Дариз поцеловал сестру в макушку.
– Ну все, – подала голос Арлетта, все это время молча наблюдавшая за детьми. – Завтрак ждет. К тому же сегодня нам предстоит долгая дорога.
Семейство покинуло тренировочную площадку и вошло в утопающий в цветах роскошный сад, раскинувшийся между «драконьим полем», как его называли слуги, и серой каменной громадой замка с многочисленными башнями, увенчанными остроконечными крышами с позолоченными шпилями. На самой высокой из них реял белоснежный штандарт с гербом герцога Рокласда – черный дракон, раскинув крылья с серповидными когтями на сгибах, обвил своим телом ствол могучего дерева. Сладковатый аромат цветов приятно щекотал ноздри. По ветвям порхали птицы, лаская слух своим пением и поражая оперением самых невообразимых оттенков. Со всех сторон доносилось журчание воды из небольших аккуратных фонтанчиков, установленных в центре почти каждой клумбы. Сад был любимым местом отдыха вдовствующей герцогини, потому она строго следила за его состоянием и частенько сама ухаживала за растениями вместе с садовниками.