Читаем Шаг в будущее полностью

— Ты ведь незнакома с Полом, Полом Хенсоном? — внезапно загрохотал дядя Джордж. При таком малом росте он обладает таким мощным голосом, подумала Луиза. — Пол управляет другой фермой в Авануа. И чертовски хорошо, а, Пол?

Молодой человек откинул со лба соломенную прядь и весело улыбнулся:

— Стараюсь по мере сил.

— Для меня достаточно… Моя племянница Луиза, — с гордостью сказал пожилой человек.

Луиза кивнула и улыбнулась. В следующий миг она получила тычок локтем от Диэнн.

— Я же говорила, что он приедет? — прошептала она. — Видела его старый автомобиль? Старинный «рено»? Разве не чудо! Пол собирает редкие старые автомобили. Но этот «рено» — редчайший в его коллекции. Знаешь, их всего несколько во всем мире! На этот экземпляр Пол наткнулся случайно. Он восстановил его точно в первоначальном виде, даже специальную обивку, которую использовали тогда во французских железнодорожных вагонах первого класса. По крайней мере, он достал материю, очень похожую по фактуре. Умный парень, правда? — Ее круглое детское лицо пылало гордостью.

— Очень, — согласилась Луиза, — и везучий, — добавила она, поскольку подумала, что при таком дорогом хобби Пол Хенсон должен получать намного больше обычного управляющего фермой. Возможно, ему повезло и он обладает собственными средствами.

Участвуя в застольной беседе и пробуя восхитительные кушанья из расставленных на белой кружевной скатерти тарелок, Луиза забыла о Поле.

— Новозеландский ягненок, — сказала Диэнн Луизе, накладывая себе куски сочного мяса. — Дядя Джордж сам вырастил помидоры, салат и огурцы. Видишь зеленые плоды вокруг торта? — Луиза посмотрела на воздушный белый торт на изящном хрустальном блюде, венчик из взбитых сливок украшали нарезанные ломтиками золотисто-зеленые плоды. — Они из сада. Мы называем их китайским крыжовником, — сообщила Диэнн, — но недавно его переименовали в киви. Дядя Джордж выращивает их на экспорт.

Все было ново и волнующе. Когда наступил вечер, Луиза забыла о боли в лодыжке, положив больную ногу на низкий, обитый овчиной табурет, и постаралась заполнить пробелы в семейной истории за многие годы.

Стол отодвинули в угол и скатали ковер, выставив на обозрение превосходные блестящие половицы из дерева каури. Вскоре пары двигались под звуки радиолы.

— Как жаль, что вы сегодня не танцуете, — сказал Пол, подсаживаясь к Луизе, под его тяжелыми веками горел огонек сочувствия. — Вам надо съездить в Авануа, — непринужденно предложил он. — Смотреть там особо не на что. Местность довольно суровая: холмы, кустарник и бесконечный дрок, с которым я борюсь и часто проигрываю. Земля холмистая, зато обширная. В основном разводим бычков на мясо, немного овец. Пасем, выгоняем их из кустарника, огораживаем пастбища — примерно так.

— Вы меня очень заинтересовали, — сказала Луиза.

Пол рассмеялся:

— В самом деле? — Он наклонился ближе, понизив голос: — Слушайте, утром мне надо возвращаться. Не могу упустить шанс вновь увидеться с вами — разрешите показать вам окрестности? Я могу захватить вас на следующей неделе, и мы уедем на весь день.

Луиза колебалась:

— Это далеко?

Он пожал плечами:

— Пара часов на быстром автомобиле. Впрочем, какое это имеет значение?

— Я просто подумала, — медленно проговорила Луиза, — о других…

Он недоверчиво посмотрел на нее:

— Вы имеете в виду тетю и дядю? Они не захотят. Зачем им? Они не приезжали с тех пор, как я занял место управляющего. Кроме того, — его теплые синие глаза бросили ей вызов, — кто сказал о других? Это дружеская прогулка, только мы вдвоем…

— Ну же, Пол! — Рядом возникла Диэнн и стала игриво дергать Пола за руку. — Я не могу танцевать одна.

Спустя миг они уже двигались в пульсирующем ритме.

Было поздно, когда наконец стихла музыка и в комнату вошел дядя Джордж со множеством бокалов на подносе, искрящихся местными винами.

— Поднимите бокалы! Тост! — объявил он своим грохочущим басом. — За дорогого нам человека! Не имея своих детей, мы пригласили в Керикери самую близкую нам родственницу. — Он высоко поднял бокал. — За Луизу, мою племянницу и наследницу!

Захваченная врасплох, Луиза вздрогнула:

— Племянница и наследница?

— Почему нет? — Пожилой человек гулко засмеялся. — Я скажу кое-что, Луиза. Этот долг я обязан тебе отдать! Именно твой папа, мой брат, дал мне денег на закладку плантации в заливе Островов, хотя у него самого в то время их немного было. О, я вернул всю сумму, конечно, но спустя годы.

Луиза услышала звон стекла и смех. Сквозь пелену она увидела взгляд Пола, неуловимое выражение осветило ленивые синие глаза. Он высоко поднял бокал:

— Пью за это!

Ночью Луиза долго не могла заснуть, слушая жалобный крик совы в глубокой тишине. Подвернутая лодыжка немного болела, а мозг не хотел расслабляться. Девушка лениво припомнила события долгого дня.

Тетя Рени и дядя Джордж с их искренней добротой вызвали у нее чувство, словно она знала их всю жизнь, и Луиза действительно их знала.

Перейти на страницу:

Похожие книги