Однако опасения Дороти оказались напрасны. Через пять секунд Генри самостоятельно встал и повернулся в ее сторону. Ральф обнял ее за талию и вывел вперед. Теперь они стояли в метре друг от друга - отец и дочь.
Дороти смотрела на него во все глаза. Генри все еще был красив. Он почти не изменился, подумала она, вспоминая его свадебные фотографии. Только на лице появились морщинки, и немножко пополнел. Его карие глаза напряженно изучали ее, но голос был мягок, когда он извинился:
- Простите. Я не всегда так встречаю гостей. Вы напомнили мне одну женщину, которую я раньше знал.
- Дороти. - Голос Ральфа зазвенел, как металл. - Я думаю, надо сейчас.
- Сейчас? - Дороти хорошо понимала, о чем он говорит.
- Да.
- Могу я узнать, что происходит? - спросил Генри.
Дороти судорожно вздохнула. Пришел ее звездный час, но это не вызывало у нее радости. Однако Ральф был прав. После того как Генри выкрикнул имя ее матери, не было смысла что-либо скрывать. Кроме того, Генри выглядел вполне здоровым и сильным. Гораздо сильнее, чем она.
Рука Ральфа лежала на ее талии. Мысленно благодаря его за поддержку, Дороти собралась с духом и сказала:
- Я напомнила вам мою маму, Линду Нильсон.
Генри молча смотрел на нее, его дрожащие губы медленно растянулись в слабую улыбку.
- Линда. Конечно. Ты ее ребенок. Ты ее точная копия. - Он сглотнул. - Я потерял с ней связь много лет назад. Как она?
Сердце Дороти опустилось. Почему он даже не предположил, что их отношения с Линдой могли привести к рождению ребенка? Неужели он не догадывался о том, кто она?
- Мама умерла несколько месяцев назад. - Дороти было почти не слышно. - Поэтому я хотела разыскать вас. Мама никогда не говорила мне, кто мой отец, но перед смертью отдала алмазный кулон, который он подарил ей.
- Есть все основания полагать, что Дороти твоя дочь, Генри.
Затаив дыхание, Дороти смотрела, как краска заливает лицо ее отца. Слезы стояли в его глазах, когда он упал обратно в кресло, схватившись руками за голову.
- Бедная Линда! Умерла! Совсем еще молодая!
Сжалившись над отцом, чья скорбь была так искренна, Дороти придвинула к нему стул и взяла его руки в свои.
- О Господи! - вырвалось у Сибиллы, и нельзя было понять, к кому относилось это восклицание, к Генри или к ней.
Сейчас это было не важно. Все свое внимание Дороти сосредоточила на отце, которого она так долго искала.
- Пожалуйста, успокойтесь, - тихо произнесла она. - Я не причиню вам никаких неприятностей. И… не обязательно говорить об этом сейчас. Мы можем обсудить все завтра.
- Нет уж! Пожалуйста, продолжайте! - раздался резкий голос Маргарет.
Словно разбуженный после долгого сна, Генри встрепенулся и обвел комнату невидящим взглядом. Его пальцы буквально впились в руку Дороти.
- Я хочу, чтобы ты рассказала мне о Линде, - сказал он, обращаясь к Дороти. - Она исчезла так внезапно. Ее родители отказались сообщить мне, где она и почему ушла. Я знаю, прошло много лет, но я хочу знать все. Это очень важно. Если ты действительно моя дочь, то я должен знать все.
Ему нельзя было волноваться, и Дороти как можно спокойнее произнесла:
- Мама ушла из дома и бросила колледж, потому что была беременна мной. Она не говорила мне, кто мой отец. Сказала только, что он женат. Я думаю, поэтому она исчезла из деревни так внезапно, не предупредив вас. Она не хотела, чтобы у вас были проблемы. Но я точно знаю, - добавила она быстро, увидев, как лицо Генри исказилось от боли, - что она любила вас всю жизнь. Другие мужчины для нее не существовали. Она была красива, и ей делали предложения, но она всем отказывала.
Если при воспоминании о своей возлюбленной он плакал, несмотря на то, что прошло уже больше двадцати лет, значит, его любовь была настоящей. Так же, как и любовь ее матери. Слезы заволокли ее глаза.
- Она должна была все мне рассказать, - произнес Генри срывающимся голосом. - Мы оба знали, что я никогда не брошу жену, но я бы заботился о вас всю жизнь. Любил бы вас обеих. Столько любви осталось, столько нерастраченной любви!
- Так ты признаешь, что у тебя был роман, когда ты был женат? - ледяным голосом спросил Ральф.
Он приблизился к креслу, где сидел его крестный. Его брови были сдвинуты, губы превратились в одну тонкую полоску, взгляд был испепеляющим. Сердце Дороти ушло в пятки. Она уже успела понять, насколько дорога была Ральфу его тетя, жена Генри. Если бы она оставила все, как есть, всем было бы лучше. Ее появление нарушило чужой покой, внесло раздор в крепкую, слаженную семью. Она чувствовала себя отвратительно. В голове все смешалось.
- Надо изменить распоряжения насчет обеда, - сказала Сибилла, смутившись. - Все будет позднее. Я прошу прощения. - Она встала, направляясь к двери. - Ты идешь, Маргарет?
- Нет. Я останусь здесь. - Она презрительно смотрела на Дороти. В отличие от Сибиллы, ей явно не хватало чувства такта. - Если мне придется жить со взрослой падчерицей, я хочу узнать о ней все.
- Маргарет, оставь нас! - Голос Генри был суров.