- И это - все, что ты можешь вспомнить, о аль-Мунзир? - искренне удивилась Абриза. - Разве ты забыл, как играл с моим сыном? И как пел мне песни арабов? И как учил меня прекрасным стихам?
Тут ей действительно пришли на ум стихи из тех, которые читал Джабир аль-Мунзир, когда в полуденный зной все они, и Абриза, и невольницы, и старуха с ребенком, и он сам спускались в погреб, к проточной воде, и коротали там время за историями и преданиями.
Это было не лучшее из того, что он поведал ей, но другое не пришло на ум, и Абриза произнесла оба бейта, стараясь вложить в них чувство такой силы, какая нужна, чтобы пробудить ответное чувство:
Как путь мне найти, скажи, к вратам утешенья? Утешиться как тому, кто в огненном жаре?
Прекрасны так времена, теперь миновавшие! О, если б из них могли вернуться мгновенья!
Она произнесла эти бейты - и вдруг поняла, что времена были воистину прекрасны, только она не знала им цены.
Но Джабир аль-Мунзир, уцелев во всех бедствиях, стоял перед ней, и его лицо, когда он слушал стихи, было прекрасно, и она не утратила в бедствиях своей похищающей сердца красоты, и между ними, казалось, должны были рухнуть все преграды - а Ади аль-Асвад пусть оплакивает свою судьбу, как бедуин - покинутую стоянку и колышки от палаток!
- Да, ты права, о госпожа, эти стихи - из тех, что я читал тебе, стараясь, чтобы голос не выдал тревоги, признал аль-Мунзир. - А что еще я мог вспоминать, когда был оторван от моего брата аль-Асвада и от моих друзей ради нашей с ним верности?
- Разве эти стихи - не о любви? - спросила Абриза, решительно делая первый шаг к Джабиру аль-Мунзиру.
Он опустил глаза - и увидел ноги красавицы, которые делали немым звон ее ножных браслетов.
Сейчас браслетов не было, да и туфли Абриза скинула, и он увидел две изящные крошечные ступни, такие, что вдвоем поместились бы на его ладони.
- Нет, о госпожа, они о тоске по минувшему! - возразил упрямец, не желавший понимать, к какой цели подталкивает его своенравная женщина.
- Клянусь Аллахом, ты ошибся! - воскликнула она, делая еще один шаг, сходя с ковра и роняя покрывало, так что ее непокрытая голова оказалась вровень с плечом аль-Мунзира. - Вспомни - ведь мы целый год провели вместе! И каждый день мы видели друг друга, и я привыкла к тебе, а когда нас разлучили - я тосковала о тебе! Чего же еще ты хочешь услышать? А потом на меня нашло затмение - я испугалась за жизнь аль-Асвада и вообразила, будто люблю его, и принялась сочинять стихи! А это было проклятие черного ожерелья! Теперь я все поняла! Это оно увеличило мою тревогу во много раз, так что я приняла ее за любовь! И все остальное оказалось на время забыто, о аль-Мунзир, о любимый!
- Ты опять твердишь об этом ожерелье, о госпожа... - пробормотал аль-Мунзир, этот раб верности, отступая к двери. - По милости Аллаха ты избавилась от него, и пусть оно украшает Джейран! И что хорошего могу я вспомнить о нашей с тобой жизни в том городе? Я, сын благородных, надел наряд черного раба! И я был лишен жизни, достойной благородного! Неужели ты всерьез полагаешь, что близость женщины может мне заменить братство хмурых львов и горных барсов, о госпожа?
- Да! - воскликнула, теряя разум и чувство меры, Абриза. - Если эта женщина предпочла тебя всем созданиям Аллаха! О Джабир, разве ты знал женщин, кроме пленниц и невольниц, которым не дано оказывать предпочтения? Ты же забыл их всех, и если я попрошу тебя назвать хоть одно имя, ты не сможешь мне ответить!
- А к чему мне их имена? - вполне искренне удивился Джабир, не забывая отступать. - И среди невольниц было много образованных, так что, если бы не превратности времен, я отправил бы трех или четырех из них в Хиру, чтобы они там ждали меня...
Тут он оказался возле самой двери.
- Да хранит тебя Аллах и да приветствует! - воскликнул этот хмурый лев и выскочил.
И первое, обо что он споткнулся, был евнух Масрур, который с большим удобством сидел на подушке по ту сторону занавески, наслаждаясь беседой и, несомненно, предвкушая, как он будет пересказывать сотоварищам ее содержание.
- О порождение шайтана! - рявкнул аль-Мунзир, и эти слова наверняка были услышаны Абризой.
Если бы у красавицы была под рукой та украшенная бирюзой джамбия, что подарил ей беглец, то она пустила бы в ход оружие. Но рядом была всего лишь посуда - и вслед ему полетел кувшин со сладкой и ароматной водой.
Кувшин попал в дверную занавеску и облил ее, так что вода растеклась широкой лужей.
Аль-Мунзир до того был счастлив, что избавился от этой опасной беседы, что побежал прочь, как нашкодивший мальчишка, которого преследует базарный торговец из-за похищенного оманского персика.
Он пронесся коридорами харима, растолкал изумленных евнухов-привратников, одолел еще один коридор - и попал в главный зал, где стояли, обсуждая достоинства нового купола, только что покинувшие пир Хабрур ибн Оман и Джудар ибн Маджид.
- Что с тобой, о друг Аллаха? - спросили они аль-Мунзира. - Разве за тобой кто-то гонится? Откуда это ты выскочил?