Читаем Shakespeare's Sonnets in Romani полностью

Коли бибахтало, мэк тэ хасёл,

Нэ ту жэ куч бахт латыр дорэсэс,

Мэк ада бахт чявэнца тэ джидёл.

Э Дай Бари патрин оттасадя,[21]

Сыр бы прэ бут лыла тут ачядя.


Сонэто 012


Жыкай гинавас мэ тырэ мардэ,[22]

Дывэс совнакуно кэ рат явья,

Лолэ лына о цвэты нашадэ,

Тэ соболитко[23] бал попарныя.

Коли кашта сарэ нангэ тэрдэ,

На гаравэн кхамэстыр гурувнен,

Коли гива дрэ снопы счингирдэ sheaves

Парнэ шэрэнца, дрэ здраны,[24] кэрэн, —

Пал тыро гожыпэн пучява мэ,

Сыг улыджяна лэс бэрша ивья,

Коли на удыкхэса, хасимэ,

Сыр тэрныпэн тыро выбария.

Ада бангэ чюрьятыр тэ ракхэспэ

Нашты, мэк дрэ чявэндэ тэ бьянэспэ.


Сонэто 013


Со сан ту пэса — адава ту сан,

Ничи бутыр — дживэса и саро:

Коли б ту — ракх Дэвэл тут — на мэян,

Анэл тыри патрин тро чяворо.

Нашты,[25] соб гожыпэн тыро мэя,

Ачяв прэ пхув! Дро длуго сы лэно.

Явэса, мэк тро мэрибэн явья,

Дро бияндло чяво шукар ячно.

Ада куч кхэр никон на пхагирэла,

Саво мэклэ про свэто дай тэ дад,

Мэк тэ тэрдёл, коли балвал пхурдэла

Зымакиро, дро шыл и вечно[26] рат.

Яв скэмпо, мро лачё! Тырэ дадэстыр greedy

Сан пхутькирдо: шунэс да трэ чявэстыр.


Сонэто 014


Пал бахт на роспучява черґэня,

Астрологос страхаса на кандав,

Дром на родава дрэ да патриня,

Соб бибахт, гробо, дукх тэ ґалёвав.

На зумавав талано прэ якха:

Авэл о громо,[27] о брашынд раты?

Таґари сы прэ бахт ли, прэ дукха? –

Э болыбнастыр тэ гинав нашты.

Екх мангэ — дрэ тырэ якха дыкхнэ

О черґэня тырэ — сы бахталэ:

Чячё и гожыпэн сы кхэтанэ –

Ваш трэ чявэндэ, соб шукар джиндлэ.

Сыр нат! Мишто дыкхава: пропэрэн

Ивья тырэ чячё и гожыпэн.


Сонэто 015


Коли мэ ґалыём: кон выбарьёла,

Шукарипэн екхатыр лэстыр джял:

Саро сыр бы прэ сцэна парудёла,

Бахт парувэна черґэня упрал.

Коли дыкхтём, хай, сыр кашта, амэ

Пир болыбнытко воля барьёваса,

Ґаздэлпэ зор тэрны куч кхэлымэ,

Набут змэки, амэ — рипирибнаса.

Нэ адава кэрэла кучедыр

Тро гожыма дрэ мрэ якха, камлы,

Мэк Хась тэрно дывэс по-сыгэдыр

Камэл тэ парувэл дрэ рат мулы.

Ками тут, мэ мэрава на ивья,

Сыр Хась чёрдя тут, Лыл бьянэл нэвя.


Сонэто 016


Палсо на выкэдэс зоралэдыр,

Сыр мри чиб чёрори лакрэ гиляса,

Соб тыро муй тэ на хасёл шукир,

Соб тэ марэспэ тырэ мэрибнаса?

Сан дрэ учё тыро бэрш, сыр никон,

Чяя бут дужакирна, сыр барья,

Соб тутыр нэвэ цвэты тэ барьён,

Шукарэдыр, сыр дрэ мрэ гилорья.

Саро нэвякирэла джиибэн:

Со сан шукар э моса, сыр э дёса,

Лава, сыр тро чяво, на сыкавэн, –

Мэк манушэндэ дрэ якха джидёса.

Гэи, ячеса дрэ чявэндэ, сыр

Тыри патрин скэрды дрэван шукир. very


Сонэто 017


Сыр тэ патяс, нэ шэлбэрша гилы

Пхэрды тырэ нангэ чёрорипнаса,

Дэвэл джинэл сыр, башавэл, камлы,

Сыр гробо, кай чячес тут згараваса.

Сыр бы тэ сыкавав якха тырэ,

Дро бутыпэн — пхэрдэ трэ патыва,

О амарэ чявэнгрэ чяворэ

Пхэнэна: хохавэна мрэ лава.

Ту на пхувьятыр санас — болыбнастыр,

Тэ мрэ гиля кошэна пуранэ,

Хай, мэ одрисиёмпэ чячипнастыр:

«Дро лэско башыбэн годы нанэ».

Коли бахт — тэ дживэл тырэ чявэстэ,

Дрэ мри гилы дыксёса, сыр дрэ лэстэ.


Сонэто 018


Пхэндём, ту сан лынаскиро дывэс,

Нэ сан шукарэдыр и татэдыр:

О панджто чён пхурдэла холямэс,

Пхагирла сыго цвэтыцы шукир.

О кхам дрэван хачкирла зорало,

Тэ чястэс[28] ёв дрэ тучи[29] гарадёла,

Екх лачипэн выврэндыр сы змакхло,

Тэ надужакири вса парудёла.

Нэ на мэрэла екх тыро лынай,

Ничи на нашавэла кучипэн,

Тут на чёрэла мэрибэн никай,

Жыкай мирэ гиля дро ди дживэн.

Жыкай пхурдэн, дыкхэн о мануша,

Гиляса лэса тэ дживэс бэрша.


Сонэто 019


Паруибэн, пхагир тырэ ная,

Мэк пхув пэскрэ чявэн тэ дандырэл;

Соб тэ кирнён данда дрэ трэ муя,

Мэк Фениксос о рат тэ хачкирэл.

Лаче тэ налаче бэрша мэк тэ явэн,

Сыгэґэритко, кэр ту, со камэс,

Дро саро свэто лэнца, со мэрэн,

Нэ екх буты нашты ту тэ кэрэс.

О брынды на чюв про чекат камло,

Да муй тырэ порэса на чилав,

Да кучипэн ту на парув гудло,

Фэдыр ту манушэнгэ лэс сыкав!

Паруибэн, тырэ бутя — ивья,

Мро камлыпэн дрэ мри гилы ячья.


Сонэто 020


Э Дай Бари кэрдя да кокори,

Тро муй, хулай тэ хуланы илэскэ:

На парудёс адякэ, сыр бори,

Тыро ило сы ковлэдыр камлэскэ.

Якха на дякэ хоханэ, сыр ёй,

Саро дыкхно — кэрэна совнакаса;

Илэ сы кэ джиня, джинэ — одой

Ту раинэса шукарэ зорьяса.

Сыр э джювлы кэрдо англатунэс,

Ваш лэнгрэ гудлыпэн о мурш ячьян;

Э дай Бари кэрдя ман чёрорэс:

На трэби мангэ, Латыр со лэян?

Со тэ кэрав? Джювленгэ сан яндло,

Ками ман, лэнца кэр, со сы гудло.


Сонэто 021


Нанэ до мандыр, мрэ Музатыр — до

Шукарипэн, кхувэла дрэ гилы:

Со болыбэн дрэван шукар скэрдо, –

Со кажно чиб башэл, сыр насвалы.

Кана ёй гудлыпнаса зачивэла:

«Ту кхам, ту чён, сыр пхув сан барвалы»,

Вэснытко лулуди тутыр скэрэла:

«Сыр болыбэн учё сан бахталы…»

Чячё дро камлыпэн — чячё дро лав:

Попатя: сыр э да — чяво, камля

камам мэ тут. Мэк тэ на хачёвав,

Сыр ада болыбнытка момэля.

Ваврэ шарэна тут дрэван пхаро,

Мэ ж на бикнава камлыпэн миро.


Сонэто 022


Глындало сыкавэла, хай, пхуро,

Коли тэрно сом, сыр тро тэрныпэн;

Сыр удыкхав трэ брынды кокоро, –

Полава: джян бэрша ко мэрибэн.

Дыкхи шукарипэн про муй тыро,

Сыр бы миро ило тэрнякирава;

Сы дуй илэ, нэ кажно — амаро,

Сыр жэ мэ тутыр пхурэдыр явава?

Нэ, яв, камлы, по-ковлэдыр ту пэса,

Ту дыкх фэдыр палэ миро ило,

Мэ рикирав тыро, мишто дыкхэса,

Сыр роднона да — чяворо камло.

На дава, на манг, мэ ило тыро

Палэ, коли рискирла мро пхуро.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия