Читаем Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона полностью

Подбежав к решетке, Чарльз подпрыгнул и ухватился за столб ворот. Его руки тут же примерзли к ледяному металлу. Он оторвал их, оставив на столбе изрядные куски кожи, и полез выше. Вскоре он перелез через решетку. Увы, то же самое сделали большинство гнавшихся за ним мальчишек.

Чарльз бросился к фонтану, что находился посередине маленького сада, в отчаянном стремлении найти подходящее место, чтобы занять оборону. Добежав до фонтана, он остановился и принял бойцовскую стойку. Но никто из его преследователей не появлялся. Он напряг слух — оскорбительные выкрики больше не раздавались. Вместо них послышались какие-то глухие удары и звуки, будто на землю падало что-то тяжелое.

Вглядевшись в темноту, Чарльз заметил какое-то движение, а через секунду, когда луна вышла из-за облака, увидел большую темную фигуру Эдварда, приближавшегося к нему. Лицо и руки чернокожего были в крови, пальто — порвано, но на черном лице сияла широкая улыбка.

— Теперь Эдвард может пойти с тобой? — спросил африканец.

Чарльз подбежал к ограде и увидел с дюжину парней, лежащих в самых живописных позах.

— Конечно, — сказал он, повернувшись к негру.

Они быстро выбрались из сада, но Чарльз снова оказался в замешательстве, не зная, куда идти. Он крутил головой, но, как и прежде, не мог определить, в какой стороне находится север.

— Эдвард может помочь? — терпеливо спросил африканец.

— Только если ты знаешь, где доки.

— В каком они направлении?

— На севере, — чуть не плача ответил Чарльз. Ночь заканчивалась, а он знал, что пробраться мимо стражи в надежно охраняемые доки можно только в канун Нового года, когда в городе не остается ни одного трезвого мужчины. В «Таверне пахаря» все только и говорили, что новогодняя ночь — это единственное время, когда судовладельцам наплевать, напьются их моряки или нет.

Он перевел взгляд на большущего негра и увидел, что тот указывает влево.

— Север там? — с надеждой спросил мальчик.

Эдвард поднял руку вверх, указал на яркую звезду и сказал:

— Если хочешь идти на север, всегда иди на эту звезду. Так мне говорила бабушка.

И он оказался прав. Меньше чем через час они уже были в грузовых доках, а еще через двадцать минут, прокравшись мимо спящих часовых, парочка забралась на борт грузового корабля.

Глава восьмая

БЕЗБИЛЕТНЫЕ ПАССАЖИРЫ

Январь 1890 года

Темнота была непроницаемой. У себя над головой Чарльз и Эдвард слышали топот матросов. Иногда до их слуха доносились резкие приказы и короткие ответы на них. Но вскоре в потайном месте, где они прятались, наступила тишина. Тишина и темнота.

А потом появились крысы.

— Меня укусили за ногу! — взвизгнул Эдвард. — Кто-то укусил меня за ногу! — Его крики становились все громче: — Ой! Помоги Эдварду! — вопил бедняга. — Эдварду нужна помощь!

— Тише, тише, Эдвард. Это всего лишь мышка. Маленькая мышка. Такой большой парень, как ты, не должен бояться маленьких мышек.

В темноте Чарльз слышал тяжелое, частое дыхание чернокожего. Он нашел руку Эдварда и сжал ее.

— Держи меня за руку, Эдвард. Просто держи меня за руку. Мы не должны попасться на глаза команде раньше, чем корабль выйдет из залива, иначе нас попросту вернут в Бостон. — В голове у Чарльза родилась идея. — Эдвард хочет, чтобы его вернули в Бостон?

— Нет, Эдвард не любит Бостон.

«Скорее Бостон не любит Эдварда, — подумалось мальчику. — И уж наверняка Бостон не любит Чарльза».

— Правильно, — сказал он. — Поэтому не обращай внимания на маленькую мышку, и этот замечательный корабль отвезет нас туда, где лучше.

У Эдварда перехватило горло.

— Этот корабль едет туда, где лучше? — спросил он севшим голосом. — Он едет туда?

Чарльз не понял, что так сильно взволновало Эдварда, но был рад хотя бы тому, что его попутчик начал успокаиваться.

— Да, — ответил он, — корабль плывет в хорошее место. В место, которое гораздо лучше, чем Бостон.

Эдвард поерзал, прижался к Чарльзу, и в нос тому ударил резкий запах. Их дом не был дворцом, но они всегда поддерживали в нем чистоту. Китайцам была известна неразрывная связь грязи и болезней, а их семья знала об этом по собственному печальному опыту.

— Отодвинься, Эдвард, — сказал он.

Эдвард подвинул свое большое тело в сторону, а затем стал нащупывать в темноте Чарльза и случайно ткнул мясистой ладонью в его лицо.

— Ты обещаешь Эдварду, что этот корабль привезет нас в хорошее место? Обещаешь? Если ты врешь Эдварду, быть на тебе проклятию.

Слова негра смутили Чарльза, но, прежде чем он успел ответить, в темноте снова раздался хриплый шепот:

— Кто-то опять укусил меня за ногу.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги