– Если это у вас называется «осторожно», я боюсь даже представить, что такое «грубо».
Остро запахло прелым потом. Флисс подавила тошноту и зажала нос.
Колтон ухмыльнулся.
– Это тюрьма, принцесса. Не самое приятное местечко.
Флисс сердито взглянула на него.
– Я и сама вижу.
К удивлению Бетти, сестра схватила Джаррода за руки и держала их вместе, пока Колтон обматывал еще один лоскут простыни вокруг его запястий.
Все трое подскочили, когда пальцы-сардельки Джаррода вдруг дернулись. Колтон попятился, уронив лоскут. Рука медленно сложилась в кулак, а потом снова обмякла.
Колтон опасливо подобрался поближе.
– Времени мало. Он скоро придет в себя.
– Хотите, я его стукну по голове? – спросила Чарли. Она оглянулась в поисках подходящего оружия.
– Нет, ты что! – воскликнула Флисс.
Чарли пожала плечами. Было похоже, что все происходящее ее забавляет. Бетти, в свою очередь, не находила в этом ничего забавного. Она начала задумываться, а создана ли она вообще для приключений. Какой-какой, а отважной она себя не чувствовала.
Колтон снова обмотал лоскут вокруг запястий Джаррода и затянул узел.
Бетти продела кусок простыни под его коленями. Послышался низкий стон.
– Плевать на колени, – дрожащим голосом сказал Колтон. – Давайте уложим его на кровать, пока он не очнулся.
Бетти подняла последний лоскут.
– Про главное не забудь.
Она запихала кусок простыни Джарроду в рот и завязала концы на затылке.
После этого они втроем еще раз с трудом перевернули арестанта, уложив его на спину, а потом встали вокруг него.
– Поднимайте! – скомандовал Колтон сквозь сжатые зубы.
Чужие голоса плыли по коридору, складываясь в глухой ритмичный напев:
– Кол-тон… Кол-тон… Колтон…
– Поднимайте! – повторил Колтон, и звучащие в ушах голоса вместе с нарастающей паникой вдруг придали им сил. Они подняли Джаррода и бросили его на узкую кровать. Грохнувшись на нее, он вдруг распахнул глаза. Флисс подняла с пола остатки простыни и накинула на него. Узник извивался под простыней, но путы были достаточно крепкими.
По коридору эхом разнеслось лязганье двери. К ним шли надзиратели.
Колтон повернулся к Бетти, глядя на нее широко раскрытыми глазами.
– Теперь можем идти?
– С удовольствием, – ответила Бетти, пытаясь отвлечься от гула голосов и собраться с мыслями. Меньше всего ей хотелось, чтобы Колтон держался за Чарли с сумкой отдельно от нее и Флисс.
– Колтон, держись за Флисс. Я возьму за руки ее и Чарли, и тогда Чарли будет с краю и сможет свободной рукой взять сумку.
– Вы доверяете сумку ребенку? – в изумлении спросил Колтон.
– Только она может ею управлять.
– Так вот почему ты не хочешь, чтобы я держался за Чарли, – медленно проговорил Колтон. – Чтобы я не отпустил Флисс.
– Именно так, – резко ответила Бетти. – Ты еще не заслужил наше доверие. Может, это и изменится, но пока что я лучше поосторожничаю.
Про себя она подумала, не стоило бы связать и Колтона тоже, но на это уже не оставалось времени: надзиратели были все ближе. И, хотя она не доверяла Колтону, от него не исходило такого чувства опасности, как от Джаррода. Бетти надеялась, что не ошибается.
Другие заключенные теперь выкрикивали имя Колтона во всю мощь своих глоток, едва успевая перевести дыхание:
– Колтон! Колтон! Колтон!
Потом эти крики сменились улюлюканьем, и наконец галдеж арестантов прорезали другие голоса, суровые и властные.
– Надзиратели, – шепнул Колтон. – Они здесь!
– Бетти! – позвала Чарли. В ее голосе слышалась паника.
– Становитесь в ряд! – велела Бетти.
– Но я потеряла Прыг-скока!
– Значит, он останется здесь, – сердито бросила Бетти, водворяя Чарли на место. Теперь ясно, с чем она там возилась. – Поверить не могу, что ты притащила сюда эту крысу. Я же сказала тебе от нее избавиться!
– Я не специально его взяла, он просто сидел у меня в кармане, – запротестовала Чарли. – Иначе он не может уснуть!
Неужели их побег провалится из-за какой-то дурацкой крысы? Ну уж нет.
– Все готовы? – резко спросила Бетти. – Чарли, перенеси нас на остров Утраты.
У Чарли задрожала нижняя губа.
– Без Прыг-скока мы не уйдем. Я не могу его бросить в этом жутком месте!
– Уверен, он благополучно доберется домой, – сухо сказал Колтон.
– Чарли, скорее, – поторопила Флисс. – Бери сумку!
Губа Чарли перестала дрожать и упрямо выпятилась.
– Я сказала – нет! Надо его найти!
Она нагнулась было, но Бетти крепко схватила ее за руку.
– Нет, Чарли! Надо уходить сейчас же! Иначе тюремщики нас увидят!
– Смотрите! – ахнула Флисс, кивком указывая на кровать.
На простынке, прикрывавшей Джаррода, копошилась чья-то маленькая тень, с интересом принюхиваясь к его потной туше.
– Прыг-скок! – воскликнула Чарли. Она попыталась вывернуться, но Бетти ее перехватила. Что-то происходило. Джаррод заворочался под простыней и заревел, словно разъяренный бык. Через прутья двери стал виден свет приближающихся фонарей.
– Нам пора! – в отчаянии прошептала Бетти.
– Нет! – Чарли рвалась изо всех сил, но Бетти ни за что не отпустила бы ее к Джарроду, который пыхтел и извивался под простыней.
– Ворона вас всех заклюй!