– Да, самое лучшее – подождать, пока все не уляжется… Ну ладно. Придется самому поговорить с ней как-нибудь помягче.
Я промолчал, что было не так-то просто. Поговорить помягче для Плоскомордого значило, что он будет разносить все вокруг не такой большой кувалдой, как обычно.
Синдж заплатила Тарпу и записала расход. Плоскомордый еще ненадолго задержался – жалуясь, лил бальзам на свои болячки из-за любовных передряг. Все было как обычно: он встретил женщину, а она ему изменила.
– Плохо, что среди наших знакомых нет музыкантов, – вздохнул я. – Мы могли бы положить твою жизнь на музыку и сделать из этого потрясающую трагическую пьесу.
– Это не смешно, Гаррет!
– Да, ты мне все время так говоришь. А потом идешь и находишь себе другую, точно такую же, и делаешь одну и ту же глупую ошибку снова и снова.
– Только я никогда не вижу этого, пока не оказывается слишком поздно… Ну ладно, мне пора. Мне выдадут что-нибудь на карманные расходы?
«Все, что хочешь, только приведи этого человека сюда».
– Эй! – запротестовал я. – Не забывай, что это мои деньги, которыми ты бросаешься.
«Припиши это к своему счету Поддержки дыхания».
– Весельчак, эта задачка задела тебя за живое?
«Твои расследования всегда уводят в гробницы хаоса, и на этот раз больше, чем обычно. Удачи, мистер Тарп. Помогите нам сотворить порядок из всей этой сумятицы».
Я возразил:
– Это дело кажется хаотичным только потому, что в нем целая куча не относящихся друг к другу вещей, происходящих одновременно.
«Верно. Но все эти вещи постоянно натыкаются друг на друга, путаются друг у друга под ногами только потому, что имеют одно общее звено – тебя».
Двое котят набрались смелости зайти к Покойнику в комнату. Впрочем, держались они настороженно.
– Как-то это пугает…
«Поистине так».
Я задремал, мое дыхание поддерживал партнер. Следующим, что я осознал, была Синдж, которая трясла меня за плечо.
– Дину нужно помочь занести покупки.
Я заворчал, но кое-как сгреб затекшие члены и потащился к двери. Вот вам Танфер: кто-то обязательно должен стоять на страже, пока другой затаскивает добро в дом. И разумеется, Дин планирует применить свои сторожевые навыки, положившись на меня как на подручного-носильщика.
Однако он обманул мои ожидания.
– Вы ждите возле повозки и делайте свирепое лицо, а мы с мистером Сандерином перенесем бочонки. Синдж, ты собираешься нам помочь? Или так и будешь стоять и строить глазки?
Пулар Синдж шмыгнула вниз и принялась нагружаться. Я заметил Косса с приятелем на другой стороне улицы, они направлялись к дому миссис Кардонлос. Косс помахал мне.
Как Дину удалось уговорить парня, развозившего пиво, сойти с маршрута? Он был из пивоварни Вейдера. Как правило, его людей трудно чем-либо отвлечь от дела. Однако этот мистер Сандерин позволил Дину нагрузить на свою повозку понемногу всего, что нам было нужно в доме, включая мешок картошки и бушель яблок (вряд ли их хватит надолго, если Синдж возьмется за готовку).
Сандерин был весь на нервах – возможно, потому, что я тот самый человек, в чьи обязанности входит контролировать рабочих вейдеровской пивоварни.
– Расслабься, парень, – успокоил я его. – Я тебя сегодня не видел.
Когда Дин вернулся, перетащив в дом первый бочонок, я сообщил ему:
– Твоя подружка Пенни снова отирается на той стороне улицы.
– Она беспокоится о котятах. Но боится перейти улицу и узнать, как они поживают.
– И ты, конечно, сказал ей?
– Я сказал, что с ними все в порядке: у них достаточно еды и никто их не обижает.
– Похоже, именно этим она и усахарила тебя, добиваясь, чтобы ты взял их в дом. Я прав?
– Ей хотелось воспользоваться преимуществом репутации Покойника. Не ведя при этом переговоров с ним самим. Но тут он как раз и проснулся.
– Какая жалость!
– В сарказме нет необходимости, мистер Гаррет.
– Может быть. Но так я чувствую себя лучше. Наш дом всегда открыт для нее. Мы не кусаемся. Ну, может быть, разве я… Но обещаю не оставлять шрамов!
– Вам надо посмотреть на ситуацию с ее точки зрения.
– Дин, не морочь мне голову, у тебя это плохо получается. Это ведь не ребенок. Ей вовсе не двенадцать лет.
– Вы правы, – вздохнул Дин. – Просто она слишком маленькая для своего возраста. И она всегда была сама по себе с тех пор, как ей исполнилось двенадцать. Ее ум острее ножа в одних ситуациях и твердокаменно наивен в других. Хотелось бы, чтобы так и оставалось.
Я уловил намек.
– Меня должны бы задеть твои подспудные предположения. Не хочешь перетащить баржу-другую? Взять на себя долю поклажи? А то Синдж уже в третий раз возвращается.
Дин заставил мистера Сандерина помогать ему. Когда он отвернулся, я послал Пенни Мрак воздушный поцелуй. Ребята Шустера заметили это. Может быть, они как следует прижмут девчонку и она прибежит к нам в поисках укрытия?
Синдж поймала меня за этим занятием:
– Ты отъявленный мерзавец, Гаррет!
Я ухмыльнулся:
– Но разве жизнь не хороша?
Она сказала только:
– Похоже, опять начинается дождь.
Да. Собственно, он уже шел.