Читаем Шепот ветра полностью

— Вряд ли, — ответила Сара. — Мне надо о многом подумать, у меня будет очень много дел… раз я унаследую все семейное имущество. — Она хотела, чтобы Лэнс знал, как она будет обеспечена. Сара надеялась, что, будучи наследницей, станет для него более привлекательной. — Как работник банка, ты должен меня понимать.

— Да, конечно. — Лэнс продолжал смотреть на дорогу. Его смущало, что Амелия так открыто намекает на свое богатство.

— Твой отец сказал, что поможет мне, но надеюсь, я смогу рассчитывать и на тебя.

— Я готов оказать любую помощь, но мой отец гораздо лучше разбирается в подобных вещах. Вот почему твои родители назначили его и мою мать твоими опекунами.

Сара почувствовала холодность в его словах.

— Не знаю, что бы я делала без поддержки твоих родителей. Они замечательные люди. — Она не хотела называть их дядей и

тетей, боясь, что в таком случае Лэнс будет чувствовать себя кузеном, а не потенциальным кандидатом в женихи.

— Мои родители действительно очень заботятся о тебе, — продолжал Лэнс. Он не мог понять, почему она ни словом не обмолвилась про свою семью, не сказала, как ей их не хватает. — Даже не могу себе представить, как велико твое горе, ведь ты потеряла свою семью.

— Мне даже страшно думать об этом, — быстро ответила Сара.

— Может быть, тебе станет легче, если ты будешь говорить об этом, — предложил Лэнс.

— Нет, не поможет, — твердо заявила Сара. Она слишком мало знала о семье Амелии, поэтому было разумно применить именно такую тактику.

Лэнс был поражен.

— Я не специалист, Амелия, — мягко произнес он, — но, полагаю, плохо держать все в себе.

— Я справлюсь с этим сама, — не сдавалась Сара.

— Что ж, когда захочешь поговорить, ты знаешь, что я тебя охотно выслушаю.

— Спасибо, Лэнс. Мне помогают такие прогулки. — Она повернулась к нему и улыбнулась.

— Значит, нам нужно сделать это снова, — заключил Лэнс, чувствуя себя виноватым за то, что был с Амелией чересчур официальным, а ведь она столько пережила.

— Я была бы рада, — улыбнулась Амелия.


Кейп-дю-Куэди


— Почему преступница прогуливается с детьми фермера, словно они ее собственные? — поинтересовалась Карлотта у своего мужа, уперев руки в крутые бедра.

Прошло несколько дней с тех пор, как они познакомились с Амелией и девочками, и каждый день она задавала один и тот же вопрос. Было раннее утро. После пары безуспешных попыток ответить на вопрос своей жены, Эдгар решил ее просто не замечать. Сейчас он писал в журнал отчет о дежурстве. Отчет должен был начинаться с описания погоды, которая была спокойной, а также содержать сообщения о каких-либо происшествиях. Пока, за те пять дней, что Эдгар был здесь, ничего необычного, полагал он, не произошло. Но, по мнению Карлотты, все было по-другому. Эдгар совершенно не понимал, почему его жена так злится на женщину, которая работает на ферме Эвана. Он надеялся, что они могут стать подругами, но теперь, казалось, этому нескоро суждено случиться. Эдгар был женат на Карлотте всего два месяца, но уже успел узнать, что она не привыкла легко сдаваться. Если что-то приходило Карлотте в голову, то не было возможности ее отвлечь или успокоить. Вскоре после свадьбы Эдгар сделал невинное замечание о том, что платье не очень идет ей, и Карлотта три недели с обидой вспоминала его слова. Это послужило Эдгару уроком. Теперь он всегда долго думал, прежде чем что-то ей сказать.

Карлотта не видела, что Габриель стоял на пороге их дома.

— Сара может свободно передвигаться здесь, — проговорил он. — И думаю, с ее стороны очень мило, что она привела детей познакомиться с вами.

Карлотта повернулась и увидела, что Габриель улыбается. Она не могла поверить, что он не одобрил ее критику осужденной девушки.

— Ей надо запретить покидать ферму, — продолжала упорствовать Карлотта.

Габриель пожалел, что Эван рассказал Диксонам про то, что его помощница была условно освобожденной преступницей, но понимал, что Эван все же должен был как-то объяснить ее присутствие здесь.

— Почему? Все равно здесь некуда идти. Мы вдали от цивилизации, а отправиться в буш — настоящее самоубийство. И помните об этом, если вам вдруг захочется разведать окрестности. — Карлотта заметила, что в его голосе зазвучали язвительные нотки.

Габриель думал об этом визите работницы Эвана с детьми. Впервые после того, как умерла Джейн, он видел детей чистыми и опрятными.

— Сара принесет пользу детям Эвана, — добавил он.

Карлотте не нравилось, что Габриель защищает преступницу.

— Не понимаю, как эта criminaleможет оказать положительное влияние на bambini, — сердилась она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Влюбленные сердца

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы