Читаем Шепот звезд (СИ) полностью

— До наследства еще дожить надо, — напомнил Даррел.

— Справедливо, — кивнула я. — Тогда попробую промышлять мелким разбоем. Глядишь, и на королевство накоплю. Начало положено…

Весело смеясь, мы вышли к конюшням, так и не решив, как лучше появиться — вместе или порознь. К счастью, уже почти стемнело, и променад у всех закончился. У конюшни меня ждала только Грейс и каурая кобыла, вероломно бросившая меня в лесу.

— Леди! — всплеснула руками моя компаньонка. — Где вы были?

— В лесу, конечно. Эта… лошадь, — сказала я, — сбросила меня и ускакала.

— А почему лорд Риштад выглядит так, словно его кто-то побил?

Даррел прыснул, но малодушно оставил все объяснения мне.

— Так он пытался поймать кобылу.

— Ладно, — отмахнулась Грейс, — почему вы так долго?

— Видишь ли, мой скакун меня покинул, коварно бросив в грязь, — напомнила я. — Сама я бегать по лесу со скоростью лошади, да еще и в темноте, не могу. А Даррел — то есть, лорд Риштад — на роль жеребца не сгодится.

Грейс покраснела и кинула в меня яблоко. Уже надкусанное, между прочим. В другое время я побрезговала бы, но целый день блужданий по лесу меня порядком вымотал. Поэтому я повернула яблоко целой стороной к себе и откусила.

Сочная сладкая мякоть так и таяла во рту.

— М-м-м, — промычала я. — С юга?

— Да. Вы отвратительны. Оба.

— Что ж, — пожал плечами Даррел. — Принцесса, дай откусить. Я тоже есть хочу.

— Ну уж нет, — запротестовала я. — Ты рыцарь, вот и добудь себе пропитание. Или заведи верного оруженосца, который будет тебе яблоки с кухни таскать.

— Это для лошадей, — закатила глаза Грейс. — Прекратите, нас же заметят.

— Ого! Почему скотину кормят лучше, чем принцесс?

— Потому что на лошади можно ездить, а на принцессе нет, — сказал рыжий.

Глава 54

Пунцовая Грейс швырнула в Даррела попону, в которую куталась, и зашагала к замку. Я отгрызла от яблока еще кусок и протянула остатки рыжему, а сама побежала за компаньонкой, подхватив полы туники.

— Грейс! Грейс, подожди! Ты меня забыла.

— Вот и нет, — обиженно ответила она. — Вы вся в грязи, словно пугало. И ветки из волос торчат. Вам место в лесу, а не во дворце.

Я с гиканьем налетела на Грейс и обняла ее. Она взвизгнула и принялась отпихивать меня. Чумазые и веселые, мы ввалились в замок с черного входа, прошмыгнули по коридорчику для слуг и почти бегом добрались до покоев. Только за закрытыми дверьми нам удалось перевести дух.

Прогулка и правда пошла мне на пользу: все дурные мысли улетучились из головы, дышать стало легче. Впервые за все время во дворце я почувствовала себя действительно свободной. Настолько, что полезла обнимать бедную Грейс во дворе. Что на меня нашло?

— Молитесь богине, чтобы никто не заметил из окон, как вы бегали по лужайке, точно ребенок, пугая собственную бедную служанку.

— Ничего себе! Бедную? Да у тебя златых больше, чем у меня.

— Вымогательница, — фыркнула Грейс. — Я же на платье вам заработала!

— Оно мне и не нужно было бы, если бы не турнир. А так приходится отстегивать золото из своего кармана, чтобы соответствовать статусу. Вот Беатрис не приходится зарабатывать.

— Вы продали слухи о себе же, — напомнила Грейс.

— И что? Они мне дороги, — ответила я. — А Беатрис не постеснялась достать из казны целых семьдесят златых на сплетни!

— Шестьдесят семь, — поправила Грейс. — Остальное чаевые. И дело исключительно в моем умении торговаться.

Я упала на диван, схватив со столика кружку с недопитым отваром.

— Куда! — возмутилась Грейс. — Сейчас же за ширму, мыться!

— Как скажете, госпожа. А ужин мне принесут?

— И даже портянки постирают, если прекратите кривляться.

— Знаешь, я сегодня добрая. Давай на “ты”.

Грейс замерла с кувшином воды в руках. На ее лице промелькнула целая гамма эмоций. Грейс сделала какие-то выводы и оставила лишь недоверие в глазах. Кувшин в ее руках слегка подрагивал.

— С чего вдруг? — поинтересовалась она. — Не боитесь, что я опять вернусь к Беатрис? Может, я уже вытащила из вашего секретера кипу писем и продала их врагам.

— Что ж, — ответила я, — тогда мне очень не повезет. А куда деваться? Я могу заставить тебя обращаться ко мне уважительно, словно я и правда твоя госпожа. Но разве это гарантирует, что ты меня не предашь? Отнюдь. Так что давай перестанем расшаркиваться друг перед другом хотя бы здесь, в моих покоях. И пока никто не видит. При Беатрис, так и быть, можешь и дальше изображать мировую скорбь на лице, словно я тебя кнутом гоняю по плацу.

— Хорошо, — задумчиво произнесла Грейс и добавила: — Даррел на вас ужасно влияет.

— Не думаю, — сказала я, отпивая отвар. — Он просто паяц. Делает вид, что ему плевать на дворцовые интриги.

— Он и правда редко лезет в споры. Даже когда они касаются его напрямую.

Я задумчиво покрутила отвар, смотря, как в багряной жидкости мелькают золотые отблески свечей.

Глава 55

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика