Читаем Шинигами-ниндзя 2 полностью

      Класс шакиро но гендзюцу благополучно скрыл реальность воронками взрывных работ и отвалов грунта на полях будущих садов с подогревом, строительными лесами вокруг каркасов зданий и «лежачими» рощами недавно отгруженных деревьев. Не одна сложнейшая иллюзия, но множество перекрывающих друг дружку, чтобы один вагон с цементом становился пятью, чтобы одна бригада рабочих представала пятью, чтобы звуки работ не прекращались ни на минуту, меняясь в зависимости от времени суток.


      Когда длинный товарно-пассажирский поезд прибыл на станцию «Гленвуд-спрингс», запустились подобные же территориальные гендзюцу, но с короткой программой воздействия. Иллюзорный конюший радовался прибывшему овсу, передавая сменщикам спящих лошадей; воображаемый метрдотель организовал обход отеля, неустанно зудя о вычетах с персонала за порчу или кражу имущества постояльцами; несуществующий шеф-повар боготворил за полные вагоны кукурузы с консервами да колбасами и выдавал распечатывающиеся блюда из ресторанов Чикаго за творения своей отъезжающей в ночь команды; незримый прораб кричал о срывах планов строительства из-за ленивых бездарей, только и гораздых, что проспориваться на виски из-за купания голышом, и о том, что приезжие должны тесниться чуть ли не по двое в койке, ведь точно не успеют к ночи качественно вставить окна с дверьми – хотя бы для полуподвала отеля «Набережный» со складскими и техническими помещениями, а также номерами для стажёров и временных сотрудников. В общем, мои гендзюцу всех застращали послезавтрашним приездом высоченной комиссии: мой маячок на Моргане ясно давал понять, что с запозданием выехавший поезд примчится никак не раньше среды. Правда, я только учусь на мастера гендзюцу и шаринган обязался не активировать, потому рота теневых клонов не раз и не два вмешивалась, чтобы ни у кого из прибывших крыша не съехала или не протекла от чрезмерного гипнотического воздействия. Как никак, в тесных пассажирских вагонах прибыли сотни высокооплачиваемых и квалифицированных профессионалов, которым вменялось в задачу превращение в конфетку работы предыдущих волн заезжих «зэков и пьяниц», оказывается, способных не только хвастаться да врать в три короба.

Глава 21, «внештатный»


      - Ну, и накой ты всё это отгрохал, Хаччи? – С дерзкой улыбочкой спросил Синдзи, остановившийся в своём Сюмпо лицом передо мной – кверху ногами. Он специально удвоил «ч», дабы не обижать обращением «Восьмой», или наоборот, чтобы не подчёркивать принадлежность к семи вайзардам…


      - И вам доброго вечера, капитан Синдзи, - отвечаю подчёркнуто вежливо, потрудившись успеть подняться из позы лотоса, запечатать лишние габариты и одеться в костюм с тростью, сложенной из двух танто с сильно вытянутыми рукоятями, составляющими собственно палку – дань людской моде при общении с Морганом. В демаскировке не могут быть виноваты мои дыхательные упражнения на облюбованном гребне – это всё высокая концентрация магии на стройке в долине.


      - Привет. Так зачем? – Вайзард прищурился, ничуть не заботясь о клетчатой кепи, преспокойно остающейся на голове вместе с совершенно естественно колышущейся скошенной чёлкой – вверх тормашками. – Говорил о январе, а сам… Нехорошо.


      - Хм?


      - Как – второй вопрос. Первым был – зачем? – Любезно напомнил мне Синдзи.


      - Тренировка силы риока, - выдохнул я в усы, лишний раз указывая своему занпакто на полезность данного атрибута. На безусых вообще в здешнем высшем обществе смотрели косо.


      - Правда? Хотя у благородных свои причуды, но ты видел и понял наши тренировки… - намекнул Синдзи, оставив жирную недосказанность. Я родился не в благородной семье, но получил титул от Короля Душ. На что намёк Хирако?..


      - Рейрёку Пустого разрушительна по своей природе. Велико её сопротивление, когда пытаешься применять для созидания, - спокойно объясняю.


      - Разрушение - это отражение созидания. Ты мне голову морочишь? Как можно от природы разрушительную энергию сделать созидающей?


      - Буквально – разрушать прежний порядок вещей через создание нового.


      - Ох уж эта магия, вечно от неё извилины переклинивает, - хмыкнул юноша, почесав затылок задранной головы – эдакий намёк на понимание странного поведения людей внизу. – Но это лишь часть ответа, Хаччи, - проницательно глянул капитан.


      - Зачем вы пришли, капитан Синдзи? – Пасмурно спрашиваю, не ожидая чего-то хорошего.


      Считанные часы назад, ровно через месяц после памятного «Риголетто», ко мне прилетела адская бабочка-посланница, известившая, что упомянутые мной предметы не входят в перечень хранимых Благородным Домом Шихоин Одежд Императорского Солдата - в просьбе отказано. От Кирио тоже молчок. По подсказке занпакто, увидевшего аналогию с эпизодом из незабвенной книги Джирайи, я построил письмо так, чтобы не связывать извинения с принятием дара, поэтому факт невозврата крупнейшего бриллианта – это первый шажок на пути сближения… Любовный вопрос – это камень преткновения между мной и занпакто…


Перейти на страницу:

Все книги серии Наруто: фанфик

Похожие книги