Только вы можете мне помочь, витиевато сообщаешь мне ты. Только вы можете остановить это безумное путешествие. Что же должен сделать я?
Наверно, даже я не смог бы пробиться через множество охранников, стерегущих их двигатели, их шпоры, работающие на горном молоке. Я не знаю, что нужно сделать. Но есть и другой способ — кое—что еще, некая сила, которая может замедлить наш ход и застопорить его. Вы можете остановить животное.
Если бы вы смогли это сделать…
А что за это? (Понимаешь? — говоришь ты мне, и странная гордость сверкает в тебе, как чешуя: ты все знаешь о том обмене, которым мы живем.)
Что за это? Я помогу вам найти спрятанного, который бежал от вас.
Вероятно, вы не знаете, что такое смех. Определенно, вы не знаете, почему я так долго хохочу. Вы не можете знать. Кого я поймал и кому пустил кровь. Что я видел в его руке. Вы не можете знать, что, будучи предан Армаде и не имея выбора, я постарался забыть свой гнев на Любовников и отдал им его, потому что сгорал от стыда, чувствуя и себя виноватым в той бойне, которую он тут развязал. Он не какой—то мелкий воришка, этот военный преступник, и они держат его в заключении, пока мы не сможем воздать ему по заслугам. Когда закончится наше безумное путешествие.
Вы немного опоздали.
Но все же не безвозвратно. Еще не поздно изменить сделанное.
Я знаю, где они держат его.
Вы не можете этого знать: в любое другое время я бы убил вас за то, что вы мне предлагаете. Вы не можете знать, что сегодня дела обстоят иначе, что я устал от этого опасного идиотизма, который ведет город к погибели. Что если повернуть назад можно только через мятеж, то я подниму его.
Время сейчас необычное, придонник. Вы пришли ко мне во время войны.
Вам нужна дымовая завеса? Обманка, пока вы ищете? Чтобы отвлечь внимание?
У меня есть то, что вам надо.
Тихо. Я вам скажу, что это такое. Что будете делать вы, что буду делать я. Я вам помогу найти его, а вы сделаете для меня это. И я скажу вам, где ваша добыча.
Ну что, начнем составлять план?
Не останавливайтесь. Видите, вон там? У нас есть сколько—то минут, чтобы закончить. Небо еще не посветлело.
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ
ВПЕРЕДСМТРАЩИЙ
ГЛАВА 41
Пока Армада сквозь блеклый воздух (умеренные фронты настолько успокоились, что казалось, погода ждет чего—то) двигалась на север и все жители проникались непонятным предчувствием, Беллис лежала в жару.
Два дня она вообще ни о чем не думала. Температура подскакивала до заоблачных высот, так что даже сиделки впадали в беспокойство, когда Беллис тонула в бреду, в видениях, когда она заходилась в приступах крика, о которых не останется ни одного воспоминания. Аванк неуклонно тащил Армаду — не очень быстро, но быстрее, чем город двигался когда—нибудь прежде. Вместе с течениями менялись и формы волн.