КОММЕНТАРИЙ: Словосочетание апавитра анна означает пищу, неприемлемую для вайшнава. Иными словами, вайшнав не должен принимать любую пищу, которую ему под видом маха-прасада дает авайшнав. Это должно стать правилом для всех вайшнавов. Когда Шри Чайтанью Махапрабху спросили, как надлежит себя вести вайшнаву, Господь Чайтанья ответил: «Вайшнав — это тот, кто избегает общения с авайшнавами (асат)». Словом асат обозначают авайшнавов, то есть тех, кто вайшнавами не является. Асат-санга-тйага — эи ваишнава-ачара (Ч.-ч., Мадхья, 22.87). Вайшнав должен быть очень строг в этом отношении и избегать каких-либо отношений с авайшнавами. Когда авайшнав угощает нас чем-либо, называя это прасадом, такую еду принимать не следует. Она не может быть прасадом, так как авайшнав не способен ничего предложить Господу. Иногда в Движении сознании Кришны проповедникам приходится обедать в домах, хозяева которых — авайшнавы. Однако если их пища предложена Божеству, есть ее можно. Что же касается обычной еды, которую готовят авайшнавы, то вайшнав не должен к ней прикасаться. Даже если авайшнав готовит безупречно, он не может предложить приготовленное Господу Вишну, поэтому приготовленное им не может считаться маха-прасадом. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.26):
патрам пушпам пхалам тойам
йо ме бхактйа прайаччхати
тад ахам бхактй-упахртам
ашнами прайататманах
«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или немного воды, Я непременно приму его подношение».
Кришна принимает все, что Ему с любовью подносит преданный. Авайшнав может быть вегетарианцем и очень чистоплотным поваром, но, поскольку он не способен предложить приготовленную им еду Вишну, ее нельзя считать маха-прасадом. Вайшнаву лучше к такой еде даже не притрагиваться.
ТЕКСТ 54
хена-кале маха-кайа эка пакши аила
тхонте кари' анна-саха тхали лана гела
хена-кале — в это время; маха-кайа — имеющая огромное тело; эка — одна; пакши — птица; аила — появилась; тхонте кари' — схватив клювом; анна-саха — вместе с пищей; тхали — блюдо; лана — забрав; гела — улетела.
Когда Шри Чайтанье Махапрабху поднесли оскверненную пищу, вдруг, откуда ни возьмись, появилась огромная птица. Она схватила клювом блюдо и взмыла с ним в небо.
ТЕКСТ 55
бауддха-ганера упаре анна паде амедхйа хаийа
бауддхачарйера матхайа тхали падила баджийа
бауддха-ганера — всех буддистов; упаре — на; анна — пища; паде — падает; амедхйа — неприкасаемая; хаийа — будучи; бауддха-ачарйера — учителя буддистов; матхайа — на голову; тхали — блюдо; падила — упало; баджийа — громко звеня.
Оскверненное угощение упало на буддистов, а блюдо птица уронила на голову их учителю. От удара блюда об его голову раздался громкий звон.
ТЕКСТ 56
терачхе падила тхали, — матха кати' гела
мурччхита хана ачарйа бхумите падила
терачхе — под углом; падила — упало; тхали — блюдо; матха — голову; кати' — рассекши; гела — вошло; мурччхита хана — потеряв сознание; ачарйа — учитель; бхумите — на землю; падила — упал.
Блюдо было металлическим и, ударив учителя буддистов краем по голове, рассекло ему голову. Лишившись чувств, тот повалился на землю.
ТЕКСТ 57
хахакара кари' канде саба шишйа-гана
сабе аси' прабху-паде ла-ила шарана
хаха-кара — громкие крики; кари' — издав; канде — плачут; саба — все; шишйа-гана — ученики; сабе — все; аси' — придя; прабху-паде — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; ла-ила — приняли; шарана — прибежище.
Когда учитель буддистов потерял сознание, его ученики с плачем бросились к Шри Чайтанье Махапрабху, чтобы принять покровительство под сенью Его лотосных стоп.
ТЕКСТ 58
туми та' ишвара сакшат, кшама апарадха
джийао амара гуру, караха прасада
туми — Ты; та' — воистину; ишвара — Верховная Личность Бога; сакшат — непосредственно; кшама — прости же; апарадха — оскорбление; джийао — оживи; амара — нашего; гуру — духовного учителя; караха — окажи; прасада — милость.
Все буддисты взмолились Шри Чайтанье Махапрабху, обращаясь к Нему как к Верховной Личности Бога: «Господин, пожалуйста, прости нам наше оскорбление. Смилуйся над нами и верни к жизни нашего духовного учителя».
ТЕКСТ 59
прабху кахе, — сабе каха `кршна' `кршна' `хари'
гуру-карне каха кршна-нама учча кари'
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; сабе — все; каха — произнесите; кршна кршна хари — святые имена Господа Кришны и Хари; гуру-карне — на ухо духовному учителю; каха — повторяйте; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; учча кари' — возвысив голос.
Господь ответил ученикам буддийского учителя: «Вы все должны очень громко произнести имена Кришна и Хари на ухо своему духовному учителю».
ТЕКСТ 60
тома-сабара `гуру' табе паибе четана
саба бауддха мили' каре кршна-санкиртана
тома-сабара — вы все; гуру — духовный учитель; табе — тогда; паибе — обретет; четана — сознание; саба бауддха — все ученики-буддисты; мили' — собравшись; каре кршна-санкиртана — повторяют мантру Харе Кришна.
«Благодаря этому ваш духовный учитель придет в сознание». По совету Шри Чайтаньи Махапрабху все ученики-буддисты стали вместе повторять святое имя Кришны.
ТЕКСТ 61