«Я же, вместо того чтобы идти во Вриндаван в одиночестве, направляюсь туда с целым войском под барабанный бой!»
ТЕКСТ 275
дхик, дхик апанаке бали' ха-илана астхира
нивртта хана пунах аилана ганга-тира
дхик дхик — «Стыдно! Стыдно!»; апанаке — Себе; бали' — сказав; ха-илана — стал; астхира — взволнованный; нивртта хана — остановившись; пунах — снова; аилана — вернулся; ганга-тира — на берег Ганги.
«Поэтому Я сказал Себе: „Какой позор!“ — и в смятении вернулся на берег Ганги».
ТЕКСТ 276
бхакта-гане ракхийа аину ниджа ниджа стхане
ама-санге аила сабе панча-чхайа джане
бхакта-гане — преданных; ракхийа — оставив; аину — Я заходил; ниджа ниджа стхане — в дома каждого из них; ама-санге — вместе со Мной; аила — пришло; сабе — всего; панча-чхайа джане — пять-шесть человек.
«Там Я расстался со всеми преданными и привел с Собой лишь пять-шесть человек».
ТЕКСТ 277
нирвигхне эбе каичхе йаиба врндаване
сабе мели' йукти деха' хана парасанне
нирвигхне — беспрепятственно; эбе — теперь; каичхе — как; йаиба — дойду; врндаване — до Вриндавана; сабе мели' — собравшись вместе; йукти деха' — посоветуйте Мне; хана парасанне — смилостивившись надо Мной.
«Теперь Я прошу всех вас смилостивиться надо Мной и дать Мне хороший совет. Скажите, как Мне беспрепятственно добраться до Вриндавана?»
ТЕКСТ 278
гададхаре чхади' гену, инхо духкха паила
сеи хету врндавана йаите нарила
гададхаре чхади' — бросив Гададхару Пандита; гену — пошел; инхо — Гададхара Пандит; духкха паила — пришел в отчаяние; сеи хету — по этой причине; врндавана — во Вриндавана-дхаму; йаите нарила — Я не смог попасть.
«Я бросил здесь Гададхару Пандита, повергнув его в горе, и потому не смог попасть во Вриндаван».
ТЕКСТ 279
табе гададхара-пандита премавишта хана
прабху-пада дхари' кахе винайа карийа
табе — тогда; гададхара пандита — Гададхара Пандит; према-авишта хана — ощутив экстаз любви к Богу; прабху-пада дхари' — схватив лотосные стопы Господа; кахе — говорит; винайа карийа — с великим смирением.
В восторге от слов Шри Чайтаньи Махапрабху, Гададхара Пандит почувствовал прилив экстатической любви. Обхватив лотосные стопы Господа, он с величайшим смирением обратился к Нему.
ТЕКСТ 280
туми йахан-йахан раха, тахан `врндавана'
тахан йамуна, ганга, сарва-тиртха-гана
туми — Ты; йахан-йахан — везде, где; раха — находишься; тахан врндавана — там Вриндаван; тахан — там; йамуна — река Ямуна; ганга — река Ганга; сарва-тиртха-гана — все святые места.
Гададхара Пандит произнес: «Где бы Ты ни находился, там Вриндаван, а также Ямуна, Ганга и все святые места».
ТЕКСТ 281
табу врндавана йаха' лока шикхаите
сеита карибе, томара йеи лайа читте
табу — однако; врндавана йаха' — Ты пойдешь во Вриндаван; лока шикхаите — показать пример обычным людям; сеита — то; карибе — сделаешь; томара — Твой; йеи — которое; лайа — принимает; читте — ум.
«Хотя Вриндаван там, где Ты, Ты все равно пойдешь во Вриндаван, чтобы подать пример остальным. В любом случае Ты поступишь, как считаешь нужным».
КОММЕНТАРИЙ: Для Шри Чайтаньи Махапрабху было не так уж важно посещать Вриндаван, ибо во Вриндаван сразу же превращалось любое место, куда бы Он ни пришел. Кроме того, там появлялась Ганга, Ямуна и все святые места. Шри Чайтанья Махапрабху Сам подтвердил это, когда танцевал на празднике Ратха-ятры. Он сказал тогда, что Его ум — это и есть Вриндаван (мора-мана — врндавана). А поскольку ум Господа Чайтаньи и есть Вриндаван, все игры Радхи и Кришны проходили внутри Его Самого. Тем не менее, чтобы подать другим пример, Господь Чайтанья посетил бхаума-вриндаван, то есть Вриндавана-дхаму, проявленную в материальном мире. Тем самым Господь показал, что все должны побывать во Вриндавана-дхаме, самом святом месте на Земле.