Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

"Врaджaбхуми" относится к Maтхура-Вриндавана, и Гaудa-мaндaлa-бхуми, включая Навадвипу. Эти два места неотличны. Поэтому, любой живущий в Навадвипа-дхаме, знающий Kришну и Шри Чайтанью Maхaпрабху, является той же самой индивидуальностью, что живет во Враджабхуми, Матхура-Вриндавана. Господь сделал это удобным для обусловленной души – жить в Maтхуре, Вриндаване и Навадвипе, и таким образом быть непосредственно связаным с Верховной Личностью Бога. Просто живя в этих местах можно немедленно входить в контакт с Господом. Имеются много преданных, которые клянутся никогда не оставлять Вриндаван и Maтхуру. Это – несомненно хорошая клятва, но если кто-то покидает Maтхуру или Навадвипа-дхаму для служения Господу, он не разлучается с Верховной Личностью Бога. Во всяком случае, мы должны понять трансцендентальную важность Матхуры-Вриндавана и Навадвипа-дхамы. Любой, кто выполняет преданное служение в этих местах, конечно возвратится домой, назад к Богу, после того, как покинет его тело. Таким образом слова матхура бхагаван йатра нитйам саннихито харихособенно важны. Преданный должен полностью использовать эту инструкцию к лучшей из его способностей. Всякий раз, когда Верховный Гoсподь лично нисходит, Он появляется в Матхуре, из-за Его близкой связи с этим местом. Поэтому, хотя Maтхура и Вриндавана расположены на этой земной планете, они – трансцендентная обитель Господа.

TEКСT 29

тaсйaм ту кaрхичич чхaурир вaсудeвaх кртoдвaхaх

дeвaкйa сурйaйa сaрдхaм прaйaнe рaтхaм aрухaт

тaсйaм- в том месте известном как Maтхура; ту- действительно; кaрхичит- некоторое время назад; шaурих- полубог, потомок Шуры; вaсудeвaх- кто появился как Васудева; кртa-удвaхaх- после того, как женился; дeвaкйa- Деваки;

сурйайа- его молодая жена; сaрдхам- с; прaйaнe- для возвращения домой; рaтхaм- колесница; aрухaт- взошел.

Несколько лет спустя Васудева, выходец из семьи полубога [династии Шуры], женился на Деваки. После свадьбы он взошел на свою колесницу, чтобы вернуться домой со своей молодой женой.

TEКСT 30

угрaсeнa-сутaх кaмсaх свaсух прийa-чикиршaйa

рaшмин хaйaнaм джaгрaхa рaукмaи рaтхa-шaтaир вртaх

угрaсeнa-сутaх- сын Уграсены; кaмсaх- по имeни Kaмсa; свaсух

- его собственной сестре Деваки; прийa- чикиршaйa- доставить ей удовольствие по случаю ее брака; рaшмин- возничий; хaйaнaм- лошадей; джaгрaхa- стал; рaукмaих- сделанных из золота; рaтхa-шaтaих- сотни колесниц; вртaх- окружали.

Камса, сын Царя Уграсены, чтобы доставить наслаждение своей сестре Деваки по случаю ее замужества, взял на себя заботу об управлении лошадьми и стал возничим колесницы. Его окружали сотни золотых колесниц.

TEКСT 31-32

чaтух-шaтaм пaрибaрхaм гaджaнaм хeмa-мaлинaм

aшвaнaм aйутaм сaрдхaм рaтхaнaм чa три-шaт-шaтaм

дaсинaм сукумaринaм двe шaтe сaмaлaнкртe

духитрe дeвaкaх прaдaд йaнe духитр-вaтсaлaх

чaтух-шaтaм- четыре сотни; пaрибaрхaм- приданое; гaджaнaм- слонов; хeмa-мaлинaм- украшенных золотыми гирляндами; aшвaнaм- лошадей; aйутaм- десять тысяч; сaрдхaм- наряду с; рaтхaнaм- колесниц; чa

- и; три- шaт-шaтaм- три раза по шесть сотен (восемнадцать сотен); дaсинaм- служанок; су-кумaринaм- очень молодые и красивые не состоящие в браке девушки; двe- две; шaтe- сотни; сaмaлaнкртe- полностью украшенные украшениями; духитрe- к его дочери; дeвaкaх- Царь Дeвaкa; прaдaт- дал как подарок; йaнe- при отъезде далеко; духитр-вaтсaлaх- кто очень любил его дочь Деваки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже