Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 2 полностью

Мудрецы миновали шесть ворот Вайкунтха-пури (обители Господа), пышное великолепие отделки которых не произвело на них особого впечатления, и подошли к седьмым. Там они увидели двух излучающих сияние существ одинакового возраста, облаченных в великолепные одежды, вооруженных палицами и украшенных бриллиантами и другими драгоценными камнями, с серьгами в ушах и шлемами на головах.

КОММЕНТАРИЙ: Мудрецы так жаждали увидеть Господа, находившегося в Вайкунтха-пури, что даже не обратили внимания на трансцендентную отделку шести ворот, которые миновали одни за другими. Однако у седьмых ворот они увидели двух стражей одинакового возраста. Говоря, что стражи Вайкунтхи были одинакового возраста, Брахма имеет в виду, что жители Вайкунтхи никогда не стареют, и потому практически невозможно определить, кто из них старше, а кто моложе. Обитатели Вайкунтхи носят такие же украшения, как Верховная Личность Бога, Нараяна, и держат в руках шанкху, чакру, гаду и падму (раковину, диск, палицу и лотос).

ТЕКСТ 28

матта-двирепха-ванамаликайа нивитау

винйастайасита-чатуштайа-баху-мадхйе

вактрам бхрува кутилайа спхута-ниргамабхйам

рактекшанена ча манаг рабхасам дадханау

матта — опьяненные; дви-репха — пчелы; вана-маликайа — гирлянду из свежих цветов; нивитау — висевшую на шее; винйастайа — обвивавшую; асита — голубые; чатуштайа — четыре; баху — руки; мадхйе — между; вактрам — лицо; бхрува — с бровями; кутилайа — поднятыми; спхута — сопящее; ниргамабхйам — дыхание; ракта — покрасневшие; икшанена — глаза; ча — и; манак — немного; рабхасам — возбуждены; дадханау — окинули взором.

У них на груди, между четырех голубых рук, висели гирлянды из свежих цветов, вокруг которых вились пчелы, опьяненные их благоуханием. Поднятые брови, недовольно раздутые ноздри и покрасневшие глаза стражей выдавали их возбуждение.

КОММЕНТАРИЙ: Гирлянды стражей привлекали к себе рои пчел, поскольку были сделаны из свежих цветов. Все в мире Вайкунтхи всегда свежее, новое и трансцендентное. У жителей Вайкунтхи голубая кожа и четыре руки, как у Нараяны.

ТЕКСТ 29

дварй этайор нививишур мишатор априштва

пурва йатха пурата-ваджра-капатика йах

сарватра те 'вишамайа мунайах сва-дриштйа

йе санчарантй авихата вигатабхишанках

двари — в ворота; этайох — обоих стражей; нививишух — вошли; мишатох — созерцая; априштва — не спрашивая; пурвах — как и прежде; йатха — как; пурата — сделанные из золота; ваджра — и бриллиантов; капатиках — ворота; йах — которые; сарватра — везде; те — они; авиша-майа — не делая разграничений; мунайах — великие мудрецы; сва-дриштйа — по собственной воле; йе — кто; санчаранти — передвигается; авихатах — никем не остановленные; вигата — без; абхишанках — сомнений.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже