Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 полностью

антах — изнутри; бахих — извне; ча — и; бхутанам — живых существ; пашйан — видящий; кармани — деяния; чаранаих — с помощью соглядатаев; удасинах — безучастный; ива — как; адхйакшах — свидетель; вайух — жизненный воздух; атма — жизненная сила; ива — как; дехинам — всех воплощенных живых существ.

Царю Притху будут известны не только все поступки его подданных, но и их помыслы, и при этом никто не будет знать, услугами каких осведомителей он пользуется. Однако, несмотря на свое всеведение, он будет оставаться безучастным, не обращая внимания ни на восхваления, ни на хулу в свой адрес. Он будет подобен воздуху, жизненной силе в теле, который находится как внутри организма, так и вне его и в то же время не принимает непосредственного участия в проходящих в организме процессах.

ТЕКСТ 13

надандйам дандайатй эша

сутам атма-двишам апи

дандайатй атмаджам апи

дандйам дхарма-патхе стхитах

на — не; адандйам — не подлежащего наказанию; дандайати — наказывает; эшах — этот царь; сутам — сына; атма-двишам — своих врагов; апи — даже; дандайати — наказывает; атма-джам — своего собственного сына; апи — даже; дандйам — подлежащего наказанию; дхарма-патхе — на путь благочестия; стхитах — вставший.

Никогда не сходя со стези добродетели, он будет одинаково относиться к своим сыновьям и к сыновьям своего врага. Если сын врага невиновен, царь никогда не накажет его, но, если собственный сын царя совершит преступление, ему не удастся избежать расплаты.

КОММЕНТАРИЙ: Так всегда поступает беспристрастный правитель. Его долг — карать преступников и защищать невиновных. Царь Притху был так беспристрастен, что без колебаний наказал бы собственного сына, соверши он преступление. С другой стороны, он никогда не осудил бы невиновного, даже если бы это был сын его заклятого врага.

ТЕКСТ 14

асйапратихатам чакрам

притхор аманасачалат

вартате бхагаван арко

йават тапати го-ганаих

асйа — этого царя; апратихатам — не знающий преград; чакрам — границы влияния; притхох — царя Притху; а-манаса-ачалат — до горы Манаса; вартате — остается; бхагаван — самым могущественным; арках — бог Солнца; йават — подобно тому, как; тапати — освещает; го-ганаих — лучами.

Подобно тому как лучи, посылаемые на Землю богом Солнца, беспрепятственно достигают любой ее точки, вплоть до самых высоких широт, власть царя Притху распространится даже на районы Арктики и будет оставаться прочной и незыблемой вплоть до самой его смерти.

КОММЕНТАРИЙ: Для большинства людей Арктика недостижима, но солнечные лучи беспрепятственно проникают туда. Так же как никто не может помешать распространению солнечного света, который пронизывает всю вселенную, в мире не было никого, кто осмелился бы встать на пути царя Притху. Пока он жил, его власть оставалась незыблемой. Иначе говоря, как бога Солнца невозможно лишить его лучей, так и Махараджу Притху нельзя было лишить царской власти. Ничто не мешало ему править своими подданными, и никто не мог лишить его власти над миром.

ТЕКСТ 15

ранджайишйати йал локам

айам атма-вичештитаих

атхамум аху раджанам

мано-ранджанакаих праджах

ранджайишйати — удовлетворит; йат — поскольку; локам — весь мир; айам — этот царь; атма — своими; вичештитаих — деяниями; атха — поэтому; амум — его; ахух — признают; раджанам — повелителем; манах-ранджанакаих — радующий ум; праджах — подданные.

Все подданные царя будут очень довольны его делами и решениями, поэтому люди с радостью признают его своим повелителем.

ТЕКСТ 16

дридха-вратах сатйа-сандхо

брахманйо вриддха-севаках

шаранйах сарва-бхутанам

манадо дина-ватсалах

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже