йам — которого; абхйашинчан — купали; парайа — с огромным; муда — удовлетворением; сатих — все целомудренные и преданные своим мужьям; сатйа — истинные; ашишах — чьи благословения; дакша-канйах — дочери царя Дакши; саридбхих — освященной водой; йасйа — чьих; праджанам — жителей; дудухе — осуществлял; дхара — планеты Земля; ашишах — всех желаний; нирашишах — хотя и не имея личных желаний; гуна-ватса-снута-удхах — Земля, словно ставшая коровой, из чьего вымени лилось молоко, когда она видела, какие качества проявляет Гая, управляя своими подданными.
Целомудренные и честные дочери Махараджи Дакши, в том числе Шраддха, Мантри и Дая, чьи благословения всегда были действенными, купали Махараджу Гаю в освященной воде. Они действительно были очень довольны Махараджей Гаей. Олицетворенная планета Земля пришла в облике коровы и, словно увилев своего теленка, в изобилии давала молоко, видя, какими замечательными качествами обладает Махараджа Гая. Иными словами, Махараджа Гая мог получить от Земли любые блага, чтобы удовлетворить желания своих подданных. При этом, однако, у него не было личных желаний.
КОММЕНТАРИЙ: Земля, правителем которой был Махараджа Гая, сравнивается с коровой, а его замечательные качества, благодаря которым он обеспечивал жителей и правил ими, — с теленком. Корова дает молоко, когда рядом находится ее теленок; так и корова — Земля выполняла желания Махараджи Гаи, который мог использовать все земные ресурсы на благо своих подданных. Для него это было возможно, ибо его омывали освященной водой честные дочери Дакши. Если на царе, или правителе нет благословений авторитетов, его правление не может быть вполне удовлетворительным. Благодаря хорошим качествам правителя его подданные становятся очень счастливыми и тоже приобретают хорошие качества.
чхандамси — все различные части Вед; акамасйа — того, кто не стремится потворствовать своим чувствам; ча — также; йасйа — чье; каман — все, чего можно пожелать; дудухух — приносили; аджахрух — предлагали; атхо — так; балим — подношение (даров); нрипах — все цари; пратйанчитах — довольные тем, как он с ними сражался; йудхи — на войне; дхармена — религиозными принципами; випрах — все брахманы; йада — когда; ашишам — благословений; шаштхам амшам — шестую часть; паретйа — в следующей жизни.
Царь Гая не стремился услаждать свои чувства, однако все его желания исполнялись благодаря тому, что он проводил ведические обряды. Все цари, с которыми приходилось сражаться Махарадже Гае, вынуждены были вести бой в соответствии с религиозными принципами. Очень довольные тем, как он сражался с ними, они подносили ему всевозможные дары. А все брахманы в его царстве были очень довольны щедрыми пожертвованиями царя Гаи. Поэтому брахманы отдавали одну шестую часть своей багочестивой деятельности на благо царя Гаи в его следующей жизни.