йат — которой; упаджошанат — благодаря использованию ароматной воды; бхаванйах — Бхавани, жены Господа Шивы; анучаринам — сопровождающих ее служанок; пунйа-джана-вадхунам — жен самых благочестивых якш; авайава — с частями тела; спарша — от соприкосновения; сугандха-ватах — ветер, становящийся благоуханным; даша-йоджанам — до десяти йоджан (около восьмидесяти миль); самантат — все вокруг; анувасайати — наполняет благоуханием.
Благочестивые жены якш помогают Бхавани, жене Господа Шивы, в качестве ее личных служанок. Благодаря тому, что они пьют воду из реки Арунода, их тела становятся благоухающими, и воздух, разнося этот аромат, на восемьдесят миль вокруг наполняет все благоуханием.
эвам — подобно этому; джамбу-пхаланам — плодов, которые называются джамбу (розовых яблок); ати-учча-нипата — падая с огромной высоты; виширнанам — разбивающихся на мелкие кусочки; анастхи-прайанам — у которых очень маленькие семена; ибха-кайа-нибханам — и которые сами размерами подобны слону; расена — соком; джамбу нама нади — река Джамбу-нади; меру-мандара-шикхарат — с вершины горы Мерумандара; айута-йоджанат — высотой десять тысяч йоджан; авани-тале — на землю; нипатанти — падая; дакшинена — на южную сторону; атманам — сама; йават — всю; илавритам — Илаврита-варшу; упасйандайати — протекает через.
Плоды дерева джамбу, которые полны мякоти и имеют очень маленькие семена, тоже падают с огромной высоты и разбиваются на мелкие кусочки. Сок, вытекающий из этих плодов, каждый из которых — размером со слона, образует реку, которая называется Джамбу-нади. Эта река падает с вершины Мерумандары, с высоты 10 000 йоджан, на южную сторону Илавриты и заполняет всю эту землю соком.
КОММЕНТАРИЙ: Можно только представить себе, сколько сока содержит плод размером со слона, но с крошечным семенем. Ясно, что сок из разбитых плодов джамбу образует водопады и заливает всю Илавриту. Этот сок в огромных количествах создает золото, о чем будет говориться в следующих стихах.
тават — полностью; убхайох апи — обоих; родхасох — берегов; йа — которая; мриттика — грязь; тат-расена — соком плодов джамбу, который льется рекой; анувидхйамана — насыщаемая; вайу-арка-самйога-випакена — вступая в химическую реакцию с воздухом и солнечными лучами; сада — всегда; амара-лока-абхаранам — которое используется для украшений полубогов, обитателей райских планет; джамбу-надам нама — называемым Джамбу-надой; суварнам — золотом; бхавати — становится; йат — которые; у ха вава — поистине; вибудха-адайах — великие полубоги; саха — со; йуватибхих — своими вечно юными женами; мукута — короны; катака — браслеты; кати-сутра — пояса; ади — и т. д.; абхарана — всевозможных украшений; рупена — в форме; кхалу — поистине; дхарайанти — они имеют.