Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 полностью

йат — который; нах — наш; бхайам — страх; грахебхйах — перед демонами-грахами; абхут — был; кетубхйах — перед метеорами; нрибхйах — перед злобными людьми; эва ча — также; сарисрипебхйах — перед змеями или скорпионами; дамштрибхйах — перед зверьми с клыками (тиграми, волками, вепрями и т. п.); бхутебхйах — перед призраками или стихиями (землей, водой, огнем и т. д.); амхобхйах — перед греховными поступками; эва ча — также; сарвани этани — все эти; бхагават-нама-рупа-анукиртанат — воспеванием трансцентных образа, имен, качеств и атрибутов Верховной Божественной Личности; прайанту — пусть идут; санкшайам — к полному уничтожению; садйах — немедленно; йе — которые; нах — нашему; шрейах-пратипаках — помехи благополучию

Да хранит нас воспевание божественных имен, облика, качеств и атрибутов Всевышнего от злых планет, метеоров, завистников и змей, скорпионов и хищных животных, от призраков и стихий, от молний и наших грехов. Пусть это [повторение маха-мантры Харе Кришна] избавит нас от всего, что угрожает нашему благополучию.

ТЕКСТ 29

гарудо бхагаван стотра- стобхаш чхандомайах прабхух

ракшатв ашеша-криччхребхйо вишваксенах сва-намабхих

гарудах — священная птица Гаруда (носитель Господа Вишну); бхагаван — могуществом равный Господу; стотра-стобхах — воспетый в изысканных стихах и гимнах; чхандах-майах — олицетворение Вед; прабхух — владыка; ракшату — да защитит; ашеша-криччхребхйах — от бесчисленных бед; вишваксенах — Господь Вишваксена; сва-намабхих — Своими святыми именами

Да оградит меня от всех бед богоравный и потому почитаемый всеми Гаруда, несущий Господа Вишну. Да хранит меня он, богоравный, восславляемый в лучших стихах, олицетворяющий Веды. От всех бед да хранит меня Своими святыми именами Господь Вишваксена.

ТЕКСТ 30

сарвападбхйо харер нама- рупа-йанайудхани нах

буддхиндрийа-манах-пранан панту паршада-бхушанах

сарва-ападбхйах — ото всех опасностей; харех — Верховной Личности Бога; нама — святое имя; рупа — трансцентный образ; йана — ездовое животное; айудхани — оружие; нах — наш; буддхи — разум; индрийа — чувства; манах — ум; пранан — жизненный воздух; панту — да сохранят; паршада-бхушанах — украшения (входящие в окружение Господа)

Мой разум, чувства, ум и жизненный воздух да будут хранимы святыми именами Верховного Господа, Его божественными воплощениями, Его ездовым животным, и украшающим Его оружием, что в числе Его спутников.

КОММЕНТАРИЙ: У трансцентного Господа есть много самых разных спутников, и в их числе — Его средство передвижения и оружие. В духовном мире нет материи. Меч, лук, булава, диск и все остальное, что украшает тело Господа, суть живой дух. Господа называют адвайя-гьяной, желая тем самым подчеркнуть, что нет разницы между Ним Самим и Его именами, воплощениями, качествами, оружием и так далее. Все, что относится к Нему, живет такой же духовной жизнью и служит Господу в разнообразных духовных формах.

ТЕКСТ 31

йатха хи бхагаван эва вастутах сад асач ча йат

сатйенанена нах сарве йанту нашам упадравах

йатха хи — поскольку; бхагаван — Верховная Божественная Личность; эва — несомненно; вастутах — в сущности; сат — проявленное; асат — непроявленное; ча — и; йат — все сущее; сатйена — поистине; анена — это; нах — наши; сарве — все; йанту — да прийдут; нашам — к гибели; упадравах — несчастья

Господь — это первопричина и потому, хотя все тонкое и грубое космическое проявление материально, оно не отлично от Господа, ибо причина присутствует в следствии. Поэтому властен Верховный Господь-Абсолют устранить все, что грозит нам бедами.

ТЕКСТЫ 32 — 33

йатхаикатмйанубхаванам викалпа-рахитах свайам

бхушанайудха-лингакхйа дхатте шактих сва-майайа

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже