рупам — трансцентный образ; тат — тот; махат-ашчарйам — чудесный; вичакшйа — увидев; агата-садхвасах — сначала испугавшийся; нанама — пал ниц; данда-ват — как посох; бхумау — на землю; прахришта-атма — возрадовавшись телом, умом и душой; праджапатих — Праджапати по имени Дакша.
Узрев чудесный, лучезарный облик Всевышнего, Праджапати Дакша затрепетал, но вскоре страх сменился радостью, и Дакша выразил почтение Господу, пав перед Ним словно посох [дандават].
на — не; кинчана — что-либо; удирайитум — сказать; ашакат — мог; тиврайа — в великой; муда — радости; апурита — с переполненными; манах-двараих — чувствами; храдинйах — реки; ива — как; нирджхараих — горными ручьями.
Все существо Дакши наполнилось ликованием, подобно тому как река наполняется водой из горных ручьев. Он был не в силах произнести ни слова и безмолвно простирался на земле.
КОММЕНТАРИЙ: Того, кому посчастливилось воистину познать или увидеть Верховную Личность Бога, переполняет величайшая радость. Так, когда Махараджа Дхрува воочию увидел Господа, он воскликнул: свамин критартхо 'сми варам на йаче — «О мой Господь, мне больше не о чем Тебя просить. Я совершенно счастлив!» Также и Праджапати Дакша, узрев перед собой Верховного Господа, пал ниц, не в силах просить Его о чем бы то ни было.
там — ему (Праджапати Дакше); татха — так; аванатам — распростертому перед Ним; бхактам — великому преданному; праджакамам — желающему увеличить население мира; праджапатим — прародителю Дакше; читта-джна(гйа)х — знающий сердца; сарва-бхутанам — всех живых существ; идам — это; аха — сказал; джанарданах — Верховный Господь, способный исполнить любое желание.
Дакша лишился дара речи, но Господь, которому открыты все сердца, знал о его желании умножить население вселенной. Взирая на Своего преданного, распростертого перед Ним, Господь обратился к нему с такими словами.
шри-бхагаван увача — Верховный Господь сказал; прачетаса — о Прачетаса; маха-бхага — о благословенный; самсиддхах — достигший совершенства; тапаса — аскезой; бхаван — ты; йат — поскольку; шраддхайа — великой верой; мат-парайа — в Меня; майи — во Мне; бхавам — блаженство; парам — высшее; гатах — обрел.
Верховный Господь сказал: Благословенный Прачетаса, ты твердо веришь в Меня, поэтому ты испытал высший экстаз преданности. Воистину, аскеза и великие заслуги в преданном служении помогли тебе достичь цели жизни. Ты уже обрел высшее совершенство.
КОММЕНТАРИЙ: Тот, кому выпала счастливая возможность познать Верховную Личность Бога, достигает высшего совершенства. Господь подтверждает это в «Бхагавад-гите» (8.15):
мам упетйа пунар джанма
духкхалайам ашашватам
напнуванти махатманах
самсиддхим парамам гатах
«Достигнув Моей обители, великие души, йоги-преданные, никогда больше не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели высшее совершенство». Таким образом, Движение сознания Кришны показывает людям, что, просто благодаря преданному служению, можно в конце концов достичь высшей ступени совершенства.
притах — очень доволен; ахам — Я; те — тобой; праджа-натха — о повелитель живых существ; йат — ибо; те — твоя; асйа — материального мира; удбримханам — чтобы увеличить население; тапах — аскеза; мама — Мое; эшах — это; камах — желание; бхутанам — живых существ; йат — которое; бхуйасух — да будет; вибхутайах — благоденствие.