Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2 полностью

аираватах — Аиравата (слон царя Индры); вритра-гада-абхимриштах — получивший от Вритрасуры удар булавой; вигхурнитах — сокрушенная; адрих — гора; кулиша — молнией; ахатах — пораженная; йатха — как; апасарат — был отброшен; бхинна-мукхах — с раздробленной челюстью; саха-индрах — с царем Индрой; мунчан — харкающий; асрик — кровью; сапта-дханух — на расстояние, измеряемое семью луками (примерно тринадцать метров); бхриша — весьма; артах — страдающий

Булава ударила слона Айравату как молния гору, и он, изрыгая кровь из разбитой пасти, отступил на расстояние семи луков. Страдая от жестокой муки, слон рухнул на землю и увлек за собой Индру.

ТЕКСТ 12

на санна-вахайа вишанна-четасе

прайункта бхуйах са гадам махатма

индро 'мрита-сйанди-карабхимаршавита-вйатха-кшата-вахо 'ватастхе

на — не; санна — обессилевшем; вахайа — восседавшего на таком животном; вишанна-четасе — с печалью в сердце; прайункта — пустил в ход; бхуйах — вновь; сах — он (Вритрасура); гадам — булаву; маха-атма — великодушный (не ставший наносить новые удары опечаленному Индре); индрах — Индра; амрита-сйанди-кара — источающей нектар руки; абхимарша — прикосновением; вита — избавленный; вйатха — от боли; кшата — и ран; вахах — его слон; аватастхе — встали

Видя, что слон обессилел от ран и что Индра опечален этим, великодушный Вритрасура, собюдая заветы религии, не стал продолжать схватку. Индра тут же коснулся слона рукой, источающей нектар, избавил его от боли и залечил его раны. Поднявшись, они вместе безмолвно стояли перед демоном.

ТЕКСТ 13

са там нрипрахава-камйайа рипум

ваджрайудхам бхратри-ханам вилокйа

смарамш ча тат-карма нри-шамсам амхах шокена мохена хасан джагада

сах — он (Вритрасура); там — его (царя небес Индру); нрипа-индра — о царь Парикшит; ахава-камйайа — горя желанием сражаться; рипум — своего врага; ваджра-айудхам — вооруженного молнией (сделанной из костей Дадхичи); бхратри-ханам — убийцу своего брата; вилокйа — видя; смаран — вспоминая; ча — также; тат-карма — его поступок; нри-шамсам — жестокий; амхах — грех; шокена — в горе; мохена — в смятении; хасан — рассмеявшись; джагада — произнес

О царь, взирая на вооруженного молнией врага, горящего желанием сражаться, великий герой Вритрасура вспомнил, как тот жестоко расправился с его братом. Думая о греховном поступке Индры, вне себя от горя, Вритрасура с горькой усмешкой изрек такие слова.

ТЕКСТ 14

шри-вритра увача

диштйа бхаван ме самавастхито рипур

йо брахма-ха гуру-ха бхратри-ха ча

диштйанрино 'дйахам асаттама твайа мач-чхула-нирбхинна-дришад-дхридачират

шри-вритрах увача — великий герой Вритрасура сказал; диштйа — по счастью; бхаван — Твоя Светлость; ме — предо мной; самавастхитах — стоящий; рипух — мой враг; йах — который; брахма-ха — убийца брахмана; гуру-ха — убийца гуру; бхратри-ха — убийца моего брата; ча — также; диштйа — по счастью; анринах — свободный от долга [по отношению к брату]; адйа — сегодня; ахам — я; асат-тама — о нечестивейший; твайа — сквозь тебя; мат-шула — моим трезубцем; нирбхинна — пронзенное; дришат — каменное; хрида — чье сердце; ачират — очень скоро

Шри Вритрасура сказал: Убийца брахмана, духовного учителя — убийца брата моего — по счастью, ты сегодня предстал передо мной в сражении. О величайший нечестивец, я исполню свой долг перед братом, пронзив трезубцем твое каменное сердце!

ТЕКСТ 15

йо но 'граджасйатма-видо двиджатер

гурор апапасйа ча дикшитасйа

вишрабхйа кхадгена ширамсй авришчат

пашор ивакарунах сварга-камах

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже