Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение полностью

Однажды, царь Душманта, отправившийся на охоту в лес, чувствуя сильную усталость, пришел к ашраму Канвы Муни. Там он увидел прекрасную девушку, похожую на богиню процветания. Она сидела в хижине, озарив ее своим сиянием. Очарованный девушкой, царь с несколькими воинами приблизился к ней.

ТЕКСТ 10

тад-даршана-прамудитах саннивритта-паришрамах

папраччха кама-сантаптах прахасан шлакшнайа гира

тат-даршана-прамудитах — почувствовав оживление при виде красивой девушки; саннивритта-паришрамах — почувствовав облегчение от усталости, вызванной охотой; папраччха — стал расспрашивать ее; кама-сантаптах — возбужденный плотскими желаниями; прахасан — шутя; шлакшнайа — красивыми и приятными; гира — словами.

При виде красивой девушки, царь почувствовал оживление, и от усталости, вызванной охотой, не осталось и следа. Возбужденный плотскими желаниями, он, шутя, стал расспрашивать ее.

ТЕКСТ 11

ка твам камала-патракши касйаси хридайан-гаме

ким свич чикиршитам татра бхаватйа нирджане ване

ка — кто; твам — ты; камала-патра-акши — о прекрасная девушка, чьи глаза напоминают лепестки лотоса; касйа аси — с кем ты связана родственными узами; хридайам-гаме — чья красота радует сердце; ким свит — какие дела; чикиршитам — могут быть; татра — здесь; бхаватйах — ты; нирджане — в дремучем; ване — лесу.

Кто ты, о прекрасная лотосоокая девушка? Чья ты дочь? Как ты оказалась в этом дремучем лесу, и что ты делаешь здесь?

ТЕКСТ 12

вйактам раджанйа-танайам ведмй ахам твам сумадхйаме

на хи четах паураванам адхарме рамате квачит

вйактам — кажется; раджанйа-танайам — дочь кшатрия; ведми — могу понять; ахам — я; твам — тобой; су-мадхйаме — о несравненная красавица; на — не; хи — поистине; четах — ум; паураванам — те, кто родились в династии Пуру; адхарме — тем, что противоречит законам религии; рамате — наслаждается; квачит — никогда.

О несравненная красавица, похоже, что ты дочь кшатрия. Знай же, что мне, как потомку Пуру, претят наслаждения, которые противоречат законам религии.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Душманта косвенно изъявил желание жениться на Шакунтале, которая показалась ему дочерью царя-кшатрия.

ТЕКСТ 13

шри-шакунталовача

вишвамитратмаджаивахам тйакта менакайа ване

ведаитад бхагаван канво вира ким каравама те

шри-шакунтала увача — Шри Шакунтала сказала; вишвамитра-атмаджа — дочь Вишвамитры; эва — поистине; ахам — я; тйакта — оставила; менакайа — Менака; ване — в лесу; веда — знает; этат — все подробности; бхагаван — великий мудрец; канвах — Канва; вира — о герой; ким — что; каравама — я могу сделать; те — для тебя.

Шакунтала произнесла: Я дочь Вишвамитры. Моя мать, Менака, бросила меня в лесу. О герой, все это известно великому мудрецу Канве. Теперь скажи, чем я могу тебе служить.

КОММЕНТАРИЙ: Шакунтала сказала Махарадже Душманте, что хотя она никогда не видела своих родителей, о них знал Канва Муни. Это он сказал Шакунтале, что она была дочерью Вишвамитры, и что ее мать, Менака, бросила ее в лесу.

ТЕКСТ 14

асйатам хй аравиндакша грихйатам арханам ча нах

бхуджйатам санти нивара ушйатам йади рочате

асйатам — пожалуйста, садись; хи — поистине; аравинда-акша — великий герой, чьи глаза прекрасны, словно лепестки лотоса; грихйатам — принять; арханам — скромное поклонение; ча — и; нах — наше; бхуджйатам — пожалуйста, отведай; санти — имеющегося в запасе; ниварах — дикого риса; ушйатам — оставайся здесь; йади — если; рочате — пожелаешь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже