Читаем Шустрая рыжая лисица полностью

Иногда такое случается. Что ж, вид у нее вполне обеспеченный. Никаких драгоценностей. Зарабатывает сама себе на жизнь, и по всему видать, работенка у нее неплохая. Не похоже, чтобы она влипла в какую-нибудь историю – скорее, пришла по поручению того, кто влип. Явись она месяца два назад, я бы, может, и не заинтересовался. Но мой счет в банке таял с каждым днем, и очень скоро мне пришлось бы заняться поисками какой-нибудь проблемки, из решения которой можно извлечь выгоду. Приятно, когда проблемы приходят сами и избавляют от хлопотных поисков. Но осторожность никогда не помешает.

– А вы уверены, что вам нужен именно я?

– Мне о вас говорил Уолтер Лауэри из Сан-Франциско.

– И что же? Как поживает старина Уолт?

– По-моему, хорошо. – Она нахмурилась. – Он велел передать, что мечтает сразиться с вами в шахматы.

Что ж, значит, все в порядке. Мы с Уолтом в жизни не играли в шахматы, по крайней мере друг с другом. Но эта фраза была чем-то вроде пароля, если он кого-либо посылал ко мне. Ведь кругом полно проныр, смутьянов, штатных ищеек, да и просто любопытных. Поэтому полезно иметь способ сразу выявлять сомнительных типов.

– Заходите, что на ветру стоять, – пригласил я, откидывая цепочку. Пропуская девушку вперед, отметил ее длинную талию и стройные, крепкие икры; она двигалась с грацией, присущей многим женщинам подобного сложения. Прямая спина, прекрасная осанка.

Открыв дверь, мы ступили прямо в шквал музыки. "Мошка бросила на девушку мимолетный отсутствующий взгляд, слегка улыбнулась и вновь погрузилась в работу. Не выключая радиоприемника, я провел мисс Хольтцер через свою комнату отдыха, далее по коридору мимо камбуза, в крошечную столовую, закрыв предварительно за собой дверь, ведущую в коридор:

– Будете кофе или что-нибудь покрепче?

– Нет-нет, спасибо, ничего не надо, – ответила она, протискиваясь в каюту.

Я налил себе кружку кофе и уселся напротив неб.

– Видите ли, меня не интересуют всякие пустяки, творящиеся вокруг.

– Мы в курсе, мистер, Макги.

– Выходит, вы знаете, как я работаю.

– Да, пожалуй. По крайней мере, я знаю, что по этому поводу сказал мистер Лауэри. Если у кого-нибудь что-нибудь украли и невозможно вернуть это законным путем, вы попытаетесь получить украденное назад... за половину стоимости. Верно?

– Мне надо знать все обстоятельства.

– Да, конечно. Но... я бы предпочла, чтобы другая сторона сама объяснила вам все.

– Что ж, я тоже. Присылайте его сюда.

– Это женщина. Я у нее работаю.

– Ну, присылайте ее.

– Это невозможно, мистер Макги. Я должна отвезти вас к ней.

– Пардон, мисс Хольтцер, но, если у нее настолько серьезные неприятности, что ей понадобился я, она могла бы потрудиться прийти ко мне сама.

– Вы не понимаете, право же... Она просто не может прийти сюда. Если бы я дозвонилась до вас, она сама бы с вами и поговорила. Дело в том, что я работаю... у Лайзы Дин.

О, теперь понятно. Лайза Дин. Слишком примечательное лицо, даже если закрыть его самыми темными очками. Ведь ей не улыбалось бы нанести столь конфиденциальный визит в сопровождении полицейского эскорта. А приди она одна, зеваки углядели бы ее за сотню шагов и налетели бы со всех сторон, толпясь и глазея на нее с приклеенными глупыми улыбками, неизменно сопутствующими любой знаменитости в Америке. Десять полнометражных фильмов, четыре довольно-таки сомнительных замужества, неудачный телевизионный сериал, участие в нескольких рекламных роликах – и лицо ее стало знакомо всем. Точно так же почитатели кумиров встретили бы Лиз Тэйлор, Ким Новак и Дорис Дэй. Ведь в основном публика – это всего лишь грубое животное, недостойное доверия.

– Не представляю Лайзу Дин в ситуации, когда ей мог понадобиться именно я.

На угрюмом лице деловой мисс мелькнуло что-то вроде отвращения – или мне это показалось?

– Она хотела бы это с вами обсудить.

– Погодите... Уолтер как-то написал для нее сценарий...

– И с тех пор они друзья.

– По-вашему, ее проблема в моей компетенции?

– Пожалуй, да. – Девушка нахмурилась. – Всех подробностей я, правда, не знаю.

– Разве вы не пользуетесь ее доверием?

– В большинстве случаев – да. Но, как я уже сказала, мне не известны все подробности этой истории. Дело сугубо личное. Но речь идет... об очень важной для нее вещи, которую она хочет вернуть.

– Я ничего пока не обещаю, но выслушать ее – выслушаю. Когда?

– Сейчас, если вы не возражаете, мистер Макги. – Симфония закончилась. Я поднялся и пошел выключать приемник. Когда я вернулся, мисс Хольтцер произнесла: – Нам бы не хотелось, чтобы вы кому-нибудь об этом говорили. Не надо даже имени ее упоминать.

– Да ну? А я как раз собирался сбегать поделиться с друзьями.

– Извините, но я просто по привычке оберегаю ее. В понедельник она начинает рекламную кампанию с фильмом «Ветер удачи». Премьера состоится в следующую субботу сразу в восьми кинотеатрах Майами. Мы приехали заранее, чтобы иметь возможность встретиться с вами. Сейчас она живет в доме своего друга, а завтра вечером переедет в пентхауз отеля на побережье. Начиная с понедельника, она будет занята с утра до вечера.

– Давно вы у нее работаете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тревис Макги

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы