• Английский и немецкий с ноутбуком.
• Английский – неразговорный.
• Английский – после 2-х стаканов.
• Английский – в стадии обучения.
• Базовый английский язык устно и письменно – свободно.
• Склонность к изучению иностранных языков: французский язык – базовый, английский – в изучении.
• Английский (разговорный со словарем).
• Английский технический вплоть до разговорного.
• Английский – высокий средний уровень.
• Учила французский язык, но английский нравится больше.
О тупости и чувстве юмора в резюме [1]
«Рассмотрю различные предложения, связанные с реализацией и производством мебели или по моей специальности – зубной техник».
«Желаемая должность: секретарь-референт с привлекательной внешностью».
«Агентство недвижимостью».
«Направляю свое резюме, чтобы получить о себе Ваше представление на предмет возможности использования в региональных вакансиях».
«Исчу работу секретаря-референда или куда пошлют».
«Должность: зам. главного бухгалтера по ривизием».
«Цель: получить интересную работу, возможность профессионального роста в надежной, успешно работающей компании (настоящий профиль работы не обязателен)».
«Хочу работать дизайнером. Готова и способна к самосовершенствованию во всех направлениях жизнедеятельности в интересах профессионализма».
«Специалист по маркетингу – практик, выросший из менеджера по сбыту».
«Секретарь-референт по обделке и строительству».
«Секретарь-рейферент».
«В 1991 году поступил в Коммерческий институт, факультет менеджмент и управление производством. Смог проучиться полтора года».
«По окончании школы (96 г.) присвоена степень – слесарь 2-го разряда».
«В 1982 г. окончила МИСИ. Название специальности: не помню».