Читаем Сибирь полностью

А затем, как пишется в книгах, мы немного опьянели, наступила ночь, и только река отражала электрические огни. Все оживляется и делает нас счастливыми: песни, танцы, стихи, анекдоты, смех.

Понедельник, 31 мая: Казань, продолжение

Я долго спала. Проснулась с ощущением свежести и радости, вспоминаются картины корабля, реки, ночи на воде, надолго запомнившиеся приятные эмоции путешествия. Я долго принимаю душ и мою волосы. Когда я спускаюсь завтракать, Н., N. и I. уже там. Затем приходят наши русские друзья. Яйца, блины с лососем, пирожное, варенье.

У меня мало времени. Очень хорошая погода, даже жарко. Я выхожу на пешеходные улицы, сразу растерявшись от звуков, царствующих здесь. С другой стороны улицы ГУМ, ставший сегодня большим магазином. Нескончаемый шум, каждый бутик торгует в полную силу, все двери открыты. Это буйство все подавляет, у меня даже нет сил разглядывать фасады, хотя есть красивые дома 1920-х — 1930-х годов. Все национальное своеобразие стирается в мировом глобализационном декоре. Все теряется в рекламах различных марок видеоигр и одежды. Ну а как же я думала? Чего же я ожидала? Я это хорошо знаю, это теперешний мир, нравится мне это или нет. Большей частью я его принимаю, но ценой постоянной работы мысли, оживляя прошлое, воскрешая образы древности, которые поднимаются за всем, что я вижу, подвижные и ускользающие. Но здесь мне не хватает исторических знаний. Я бы хотела иметь больше образов древней Казани, мне ужасно не хватает фотографий старой России. Накануне кто-то мне говорил о книге Сергея Прокудина-Горского, об итоге исследования, проделанного по распоряжению Николая II по всей России. По возвращении я ее нашла. Ее название по-английски звучит «The empire that was Russia». Найти ее было почти невозможно, и вот на сайте библиотеки конгресса в Вашингтоне я обнаруживаю цветную фотографию казанского собора Успения Богородицы в изначальных красках, розовых, золотых, пастельных. Это как раз то, что мне нужно… но, увы, поздно.

Я углубляюсь в город, чтобы найти небольшой бюст Гумилева, который мне показали вчера, когда мы проезжали мимо. Когда я к нему подхожу, то обнаруживаю, однако, что это посвящено не тому Гумилеву, поэту, мужу Ахматовой, расстрелянному в 1921 году, а их сыну. История этого памятника тоже очень интересна. На этом месте планировалось установить двухметровый памятник Петру Великому, но это было плохо воспринято татарами, для которых это царь-уничтожитель. Двумя столетиями позже Ивана Грозного Петр Великий, следуя политике колонизации, обложил татар бесчисленными налогами и податями. Екатерина Великая будет делать так же, но разрешила проездом построить несколько мечетей. В конце концов, вместо Петра Великого бюст Льва Гумилева, установленный на колонне. Бюст более чем скромного размера в центре небольшой площади неправильной геометрической формы. Современная городская сценография России довольно удивительна. Искусственные деревья, мраморные шары, бронзовые персонажи на пешеходных улицах…

Да, этот бюст человека средних лет совсем не то, что я ожидала увидеть, бюст человека, расстрелянного в тридцатипятилетнем возрасте. Но моя ошибка, это и удача для меня. Она заставляет меня идти туда, где я бродила наощупь с самого начала: размышления о своеобразной природе отношения русского населения к другим народам. Историк и этнограф, сын Николая Гумилева и Анны Ахматовой представлен в Казани как националист и большой защитник татарского народа. Таким он и был. (На пьедестале его памятника можно прочесть такие слова: «Я, русский человек, всю жизнь защищал татар от клеветы…») Но впоследствии это явится антитезой западничеству, проповедуемому Сахаровым: его явный «атлантизм» привел Сахарова в конце концов к поддержке сепаратистских инициатив, губительных для СССР. Гумилев же, напротив, выработал историческую теорию, названную этногенезом, защищающую идею, что спасение России состоит в «евразизме», и поэтому ее союз с неславянскими народами естественен. И что ее укоренение в Евразии должно ей подсказывать пути укрепления мощи.

Европейская Россия? С точки зрения Гумилева сначала евроазиатская.

Позднее утро, встреча со студентами. Быстро провернули, так как после обеда нужно спешить на новое рандеву, на этот раз с министром культуры Татарстана. Сидя за длинным столом, украшенным цветами, я почувствовала себя вернувшейся далеко назад, на одну из тех ужасно формальных советских встреч, или сразу в постсоветскую эпоху. Например, в Москве большие чиновники в костюмах принимали меня в кабинете тридцатых годов издательства журнала «Дружба народов». Со времен Александра Дюма мало кто из французских писателей приезжали в Казань, сказал министр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека французской литературы

Мед и лед
Мед и лед

Рассказчица, французская писательница, приглашена преподавать литературное мастерство в маленький городок, в один из университетов Вирджинии. В поисках сюжета для будущего романа она узнает о молодом человеке, приговоренном к смертной казни за убийство несовершеннолетней, совершенное с особой жестокостью и отягченное изнасилованием. Но этот человек, который уже провел десять лет в камере смертников, продолжает отрицать свою виновность. Рассказчица, встретившись с ним, проникается уверенностью, что на него повесили убийство, и пытается это доказать.«Мёд и лёд» не обычный полицейский роман, а глубокое психологическое исследование личности осужденного и высшего общества типичного американского городка со своими секретами, трагедиями и преступлениями, общества, в котором настоящие виновники защищены своим социальным статусом, традициями и семейным положением. Можно сказать, что в этом романе Поль Констан предстает как продолжательница лучших традиций Камю и Сартра, Достоевского и Золя.

Поль Констан

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия