Читаем Сияние огненного опала полностью

– Уж я-то никогда не сделаю ничего подобного! – возмущенно воскликнула она и повернулась спиной к необычной выставке.

Рот Вилли растянулся в широкой ухмылке. Впрочем, взглянув на выражение лица девушки, он тут же посерьезнел.

Внезапно Эрин поняла, что у нее иссякли силы. Ее подташнивало, а голодный желудок опасно урчал. Хвост рыжей верблюдицы, женское исподнее на стене отеля, да и сам отель, похожий на огромную каменную нору, не улучшали ее самочувствия.

Тут отворилась дверь бара, и к ним вышел крупного телосложения человек. За его спиной Эрин увидела шумных, грубоватых мужчин. Они были в точности такие, как описывал ее дядя. Вот только пистолетов она не заметила. Ей показалось, будто она попала на Дикий Запад.

– Привет, Дэво, – сказал Вилли. – Вот и твои гости, мистер Уайлдер и его сопровождение. Доставил их в целости и сохранности. К счастью, они сидели на месте, не бегали по пустыне, а то бы я ни за что их не нашел.

Мужчина подал руку Корнелиусу и Эрин.

– Я Сирил Дэвидсон, – представился он. – Спасибо, Вилли. В баре тебя ждет твое пиво.

Погонщик верблюдов облизнул губы и скрылся за дверью. А Эрин снова с опаской взглянула на грубых жителей этого странного города.

– Простите, друзья, за весь этот хаос, – сказал Сирил. – Но мы живем в Аутбэке. Тут по плану ничего не делается.

Майка обтягивала широкий торс хозяина отеля, выставляя на обозрение толстые руки, покрытые густой курчавой порослью. Его «пивной» живот был таким тугим, что, казалось, мог лопнуть в любой момент. Еще Эрин отметила его яркие голубые глаза и ужасающую небритость. Вероятно, тут, в Аутбэке, были большие проблемы с бритвами.

– Мы рады, мистер Дэвидсон, что за нами в конце концов хоть кто-то приехал, – сказал Корнелиус. – Мы позавтракали в поезде и после этого ничего больше не пили – до самого вечера, когда за нами приехал Вилли.

– Вы нарушили наше золотое правило, – с упреком возразил Сирил. – В Австралии недопустимо уезжать куда-либо из мест цивилизации, не запасшись водой. Это вопрос жизни и смерти. Без воды тут пропадешь.

– Мы рассчитывали, что нас заберут, как только мы сойдем с поезда, – возразила Эрин, защищая себя и дядю.

Как он смел их упрекать! Еще ей хотелось сказать, что он, как-никак, владелец отеля и должен одеваться соответственно, но у нее уже не осталось сил. Она сняла шляпу, и блестящие, темные волосы упали на ее плечи. От усталости она не заметила оценивающего взгляда Сирила, но от Корнелиуса не ускользнула реакция хозяина отеля. Даже такая усталая и срочно нуждавшаяся в ванне, Эрин все равно была привлекательной.

– Нужно всегда учитывать вероятность непредвиденных ситуаций, – проговорил Сирил. – Впрочем, хорошо, что все позади. Теперь вы учтете свою ошибку и больше ее не сделаете, верно?

Он показал им их номер, расположенный в задней половине отеля. Он оказался достаточно чистым и приличным. Между узкими кроватями стоял шкаф.

– Надеюсь, что вам и миссис будет здесь удобно, – сказал Сирил.

– Миссис? – удивленно отозвался Корнелиус. – Вы подумали, что мы… Нет, Эрин моя племянница.

– О!

Сирил снова с интересом взглянул на Эрин. А Корнелиус тут же пожалел, что не представил ее как свою жену. Возможно, так было бы безопаснее для нее.

– Рядом с вами есть свободный номер, – сообщил Сирил. – Но за два номера вам, конечно, придется заплатить вдвойне.

– Все в порядке, – вмешалась Эрин. – Нам нужно просто где-то спать и пользоваться ванной.

– С мытьем у нас, к сожалению, проблемы, ванны нет, но моя жена позаботится о вас и скажет, где вы можете помыться, – сказал Сирил. – Сейчас она, впрочем, улаживает конфликт между двумя самыми большими забияками в нашем городе.

До их слуха донесся громкий, злобный рев. Эрин широко раскрыла глаза.

– Ваши парни напугают кого угодно, – сказала она. – Вы уверены, что вашей жене ничего не угрожает?

– Кажется, это был голос Эйми. – Сирил засмеялся. – Разбираться с драчунами она умеет. Парни уважают ее слово, а она умеет сказать его громко. Сейчас я пришлю ее к вам с подносом, где будут сэндвичи и чай.

– Мы не хотели бы ее затруднять, – испуганно пробормотала Эрин.

– Никаких проблем, – возразил Сирил. – Это ее обязанность – заботиться о постояльцах, которые платят деньги. – Он повернулся к Корнелиусу. – Если вы захотите выпить вместо чая чего-нибудь покрепче, где находится бар, вы знаете.

– Чай меня вполне устроит, – ответил Корнелиус, не испытывавший ни малейшего желания идти в бар и тереться там боками с буйными посетителями.

– Что ж, тогда… – Сирил вышел.

– Дядя Корнелиус, разве ты не говорил, что в городе из женщин лишь одни аборигенки? – спросила Эрин, рухнув без сил на кровать. Она стала массировать виски, пытаясь облегчить головную боль.

– Конечно, наверняка найдется пара европейских женщин. Впрочем, судя по рыку, Эйми скорее походит на сердитого гризли, проснувшегося от зимней спячки. Значит, она такая, как все женщины из таких городков, как Кубер-Педи, – крутая и суровая. И тут уж не играет роли, откуда они приехали.

– Вам нужно что-нибудь от головной боли, лапушка? – послышался через пару минут от двери хрипловатый голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии За три моря. Романы Николь Фосселер и Элизабет Хэран

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика