Читаем Сильмариллион полностью

Сейчас же они роптали, что сын Финарфина — не валар, чтобы повелелвать ими, и отвернулись от него. Однако Проклятие Мандоса сделало свое дело, и у братьев зародились черные мысли; они решили отправить Фелагунда в одиночку на верную смерть, а самим захватить трон Наргофронда, ибо они были из древнейшего рода нолдорских принцев.

Фелагунд же, видя, что покинут всеми, снял серебряный венец Наргофронда и бросил к своим ногам, воскликнув:

— Нарушайте вы ж данную мне присягу, я же клятвы своей не нарушу! Однако если среди вас остался хоть кто-то, на кого не пала еще тень общего нашего рока, то спутники для меня найдутся, и я не уйду нищим, которого вышвыривают за ворота.

Рядом с ним стояли десять воинов, и предводитель их, по имени Эдрахиль, шагнув вперед, поднял венец и попросил дозволения передать его наместнику до возвращения Фелагунда.

— Что бы ни было, — сказал он, — для меня и для них ты — король.

Тогда Фелагунд передал венец брату своему Ородрефу, чтобы тот правил вместе него. Целегорм и Куруфин не сказали ни слова, но, усмехнувшись, покинули чертог.

Осенним вечером с десятью спутниками Финрод и Берен вышли из Наргофронда. Они поднялись по берегу Нарога до самых его истоков у водопада Иврин. У подножья Теневого Хребта они наткнулись на шайку орков и под покровом тьмы в их же становище выбили всех до единого и забрали их доспехи. Искусством своим Фелагунд придал себе и спутникам облик орков, и под этими личинами они направились дальше на север и смело вошли в западный проход между хребтом Эред Вэтрин и нагорьями Таур-ну-Фуин. Но Саурон в своей башне узнал об их продвижении, и сомненье овладело им, ибо шли они в спешке и даже не задержались, чтобы сообщить о своих делах, как обязаны были делать это все проходившие здесь слуги Моргота. Потому он выслал отряд, чтобы перехватить их и доставить к нему.

Так произошел знаменитый ныне поединок между Сауроном и Фелагундом. Ибо Фелагунд состязался с Сауроном в песнях могущества, а могущество короля было велико; но и Саурон обладал силой, о которой так сказано в Лэйтиан:

Звучала песня лиходейских чар,Пронзая и срывая все покровы,Сзывая всех, к предательству готовых.Но Финрод встал и вопреки судьбеО стойкости запел и о борьбе,О силе, что сражает силы зла,Хранимых тайнах, коим нет числа,О вере, о свободе, о спасенье.Об измененье и пребраженье.
Узилищах, что двери распахнут.Цепях разбитых, что, звеня, падут.Так с песней песнь сходилась, как в бою,И Фелагунд, слабея, пел свою,И вот вся мощь эльфийских светлых чарВлилась в его напев, как щедрый дар,И птичий щебет услыхали всеНад Наргофрондом в утренней росе.
Дышало тяжко Море вдалеке,На грани Круга Мира, на песке.Песке жемчужном у далеких скал.Что свет Дерев когда-то озарял.И вдруг, сгустившись, заклубилась мглаНад Валинором, там, где кровь текла,У брега Моря, у белейших врат,Где острый меч на боата поднял брат,И нолдоры, озлобясь, увели
Добытые резнею корабли.И свет погас. И ветер застонал.И волк завыл. И ворон закричал.Сковал заливы тяжкий грохот льда.Несчастный раб в темнице зарыдал.Гром раскатился, полыхнул огонь— И рухнул Финрод, чарами сражен.

Саурон сорвал с них личины, и они предстали пред ним нагие и дрожащие от страха. Но, хотя Саурон открыл, каких они племен, имена их и цели остались ему неведомы.

Он бросил их в глубокую, черную и безмолвную яму и грозил жестоко умертвить всех, пока один из них не скажет правды. Время от времени видели они, как во тьме загорались два глаза, и волколак пожирал одного из них. Но никто не предал своего господина.

Перейти на страницу:

Похожие книги