Читаем Симилтронные пути (СИ) полностью

-- Все очень просто, если не вдаваться в детали, — дипломат мягко откинулся на спинку кресла. — Хотя, придется начать издалека. Текландт развивался обособленно, как и положено закрытому миру. Точнее, предполагалось, что обособленно, так как на самом деле даже полностью закрытый, то есть, не имеющий доступа в параллельный, мир связан с Веселес бесчисленным множеством информационно-энергетических нитей. Революционный прорыв в науке позволил нам перемещаться на колоссальные расстояния практически мгновенно. И оказалось, модель пространства далека от плоскости: ее искажает находящаяся в центре Вселенной каждого мира сверхмассивная черная дыра невероятных размеров. Искажает настолько, что пространство замыкается в некое подобие сферы. Возможно, вам непросто это представить, но попробуйте. Такое построение мира означает, что, опираясь на классические законы и принципы перемещения, покинуть его невозможно. И тогда в Текландте открыли Симилтронные пути.

-- Какие пути?

-- Симилтронные. Я не буду объяснять суть этого явления, позднее вы подробно изучите его. Главное — мы вырвались из пространственной ловушки. И попали в другой мир. С этого момента Текландт перестал быть закрытым. Несколько столетий назад мы и понятия не имели о существовании других миров, существующих вне этой вселенной. Но когда наш мир вошел в число так называемых "открытых", возникла серьезная проблема — коммуникация. В Веселес десятки тысяч открытых миров, и в каждом из них свои наречия, языки, далеко не всегда вербальные, что вызывало немало сложностей. Переводчики не могли разрешить всех возникающих вопросов, как и текландтские средства общения того времени. Впрочем, эта проблема была характерна не только для Текландта. Тогда представители десятка самых передовых миров собрались в Илминре, чтобы ликвидировать эту неприятность раз и навсегда.

-- Выбрать единую систему знаков для общения, — догадалась я. — Единый язык для всех миров.

-- Именно, — Викентрий согласно кивнул. — Естественно, решение это было чрезвычайно спорным и далось нелегко: каждый язык по определению имел равные права, чтобы стать универсальным. Однако многие наречия были перегружены этническими особенностями и деталями, непонятные лиренам иных народов. Требовался язык, обладающий широким словарным запасом, богатым выбором оттенков значения лексических единиц и, самое главное, не перенасыщенный индивидуальными особенностями. Конечно, все понимали, что вероятность выполнения последнего требования ничтожно мала. И все же после восьми церт прений, решение было принято — в статусе универсального языка Межмировых коммуникаций было утверждено то самое наречие, на котором в данный момент беседуем мы с вами.

-- Русский язык? — Я просто не верила своим ушам.

-- Нет. Это в вашем мире его так называют. В открытых мирах Веселес используется термин Универсальный язык или Транслит.

-- А… почему… я его, то есть… откуда в моем мире взялся Транслит?

-- Дело в том, Анна, что в Веселес работает своеобразная система "идей". Как бы вам это объяснить… Давайте представим ситуацию, когда в одном из бесчисленных миров происходит гигантская катастрофа, допустим, падение астероида. Сами представляете, какие последствия это вызывает. Свидетели подобного кошмара испытывают невероятно сильные чувства и эмоции. Настолько сильные, что они пробиваются сквозь границу пространства данного мира и попадают в соседние или еще дальше. Через какое-то время после апокалипсиса лирены в иных мирах испытывают беспочвенные приступы депрессии, страха. Кто-то реагирует в большей мере, кого-то это вообще не затронет. А некто увидит внутри своего сознания идею-сценарий для нового фильма-катастрофы. Если применить подобную аналогию к другим новаторствам, то очень легко ответить на ваш вопрос.

-- Получается, то, что происходит в отдельных мирах, отголосками распространяется по Веселес в виде "идей"?

-- В целом, вы меня поняли. Где-то изобрели первый паровой двигатель, а потом его "открыли" заново, но уже в других мирах. Наша Веселес — это огромный котел, в котором варятся мысли, чувства, идеи. И языки — не исключение.

-- И все-таки странно. Русский язык изначально не был похож на современный, я уже не говорю о заимствованиях.

-- Во многих мирах Транслит — такой же родной язык, как у вас. Вам не приходило в голову, почему некоторые языковые заимствования приживались, тогда как остальные — нет? Языки тоже стремятся к своим идеалам, которые у нескольких миров или их частей могут быть общими. Само собой, Универсальный Язык не является абсолютно точной копией вашего, но сходство, во всяком случае, общеупотребительной части составляет около девяносто процентов.

-- Блеск!

-- Что?

-- Блеск.

-- Что "блеск"? — Не понял мужчина.

-- Ситуация — блеск.

-- Боюсь, я не совсем…

-- Забудьте.

-- А, — Викентрий натянуто улыбнулся. — Вот как раз с подобными словосочетаниями и фразеологизмами могут возникнуть проблемы, связанные с недопониманием. Вам лучше не прибегать к двусмысленным словесным оборотам — на ваши фразы могут отреагировать неадекватно.

-- Я уже поняла.

Перейти на страницу:

Похожие книги