Читаем Симплициссимус полностью

Сим издается в свет совершенно новым набором и тиснением мое утешно-занимательное и весьма глубокомысленное Жизнеописание, украшенное изрядными гравюрами на меди, изготовленными по моей инвенции [234], а также моего батьки, матки [235], Урселе и сына Симплиция, к чему понуждает меня дерзкий и поистине наглый перепечатник, который, уж не ведаю, по зависти ли себялюбивого сердца или, как мне скорее думается, по бесстыдному подстрекательству неких недоброхотов, вознамерился пренаглым образом вырвать из рук и совершенно незаконно присвоить себе высокопохвальные труды, издержки, прилежание и усердие моего господина издателя, употребленные на добропорядочное и благопристойное издание сего моего сочиненьица, ему одному только препорученного и переданного со всею проистекающею из сего прибылью. Такое бесчинное предприятие, когда я о нем уведомился, повергло меня в прежестокую опасную болезнь, от коей я и по сей день не оправился. Однако ж велел я возлюбленному моему сыну Симплицию составить вместо меня и разослать любезным моим соотечественникам, а также довести до слуха Юстиции трактатец, на титуле коего обозначено:

ЗАПУСКАЮЩЕМУ ЛАПЫ В ЧУЖОЕ ДОБРО БЕЗЗАКОННИКУ ПО ПРАВУ ОБРЕЗАННЫЕ КОГТИ [236]

Надеюсь, что сие сочиненьице будет вам не докучливо, ибо в нем содержатся такие arcana [237], которые дают в руки превосходное средство сохранить свое добро в надежном покое и приятной безопасности. Меж тем пусть сие издание моей книги, на коем обозначено имя моего издателя, будет предпочтено всем прочим; ибо другие экземпляры, кои выпущены противною стороною, я, не будь я Симплициссимусом, не только не признаю своими произведениями, но и стану их всячески преследовать до последнего дыхания, и, где только ни увижу, велю пустить на обертку, и не премину послать образчик господину Перетырщику. Впрочем же, не могу также не уведомить, что мой издатель с великим прилежанием и издержками намедни выпустил в свет мой «Вечный неизменный Календарь», также многие другие презанимательные сочинения, как-то: «Черное и Белое, или Сатирический Пильграм», «Побродяжка Кураже», «Затейливый Шпрингинсфельд», «Целомудренный Иосиф и его верный слуга Музаи», приятная для чтения «Любовная гистория и жизнеописание Дитвальда и Амелинды» и еще «Двуглавый Ratio status» [238], за коими в будущем должна последовать, ежели я и сын мой Симплиций будем живы, небольшая ежегодная настольная книга или календарь в кварту, содержащий Continuatio, сиречь продолжение моих диковинных приключений, дабы оказать вам, любезные соотечественники, некоторое удовольствие. А буде объявится наглый и охочий до чужого добра мошенник, который вознамерится и сие перепечатывать и присваивать, то я учиню ему такую баню или отместку, что он до конца дней своих не забудет Симплициссимуса. И сие, прошу вас, господа соотечественники, где бы вы ни пребывали, не оставлять без внимания. Я же, напротив, служу вам, чем только могу и умею, и остаюсь

Вашим покорным слугою

Симплициус Симплициссимус.

ЗАТЕЙЛИВЫЙ СИМПЛИЦИУС СИМПЛИЦИССИМУС

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ КАЖДОЙ ГЛАВЫ СЕЙ ПЕРВОЙ КНИГИ

1-я гл.

Симплиций толкует о знатном роде,

Понеже давно он славен в народе.

2-я гл.

Симплиций пастушеский сан приемлет,

Сей же никто у него не отъемлет.

3-я гл.

Симплиций дудит на волынке пузатой,

Покуда его не схватили солдаты.

4-я гл.

Симплициев дом – солдатам награда,

Нигде их разбою не видно преграды.

5-я гл.

Симплиций в лесу, что малая птаха,

Колотится сердце его от страха.

6-я гл.

Симплиций в лесу отшельника слышит,

Повергся в ужас, сам еле дышит.

7-я гл.

Симплиций находит себе кров и пищу,

С отшельником вместе живет, словно нищий.

8-я гл.

Симплиций в беседе с отшельником сразу

Выводит наружу дурацкий свой разум.

9-я гл.

Симплиций становится христианином,

А жил он доселе скотина скотиной.

10-я гл.

Симплиций писать и читать обучен,

В мыслях с пустыней вовек неразлучен.

11-я гл.

Симплиция повесть о жизни в пустыне,

Что им служило столом и периной.

12-я гл.

Симплиций смерть зрит, какою бывает,

Отшельника тело в земле погребает.

13-я гл.

Симплициус хочет пустыню покинуть,

Где ему привелось едва не погинуть.

14-я гл.

Симплиций видит, как солдаты-черти

Пятерых мужиков запытали до смерти.

15-я гл.

Симплиций уснул, не насытивши чрева,

Зрит в сонном виденье пречудное древо.

16-я гл.

Симплициус грезит о солдатской доле,

Где младший у старших всегда под неволей.

17-я гл.

Симплиций не может взять себе в толк,

Чего ради охотно дворян берут в полк.

18-я гл.

Симплиций в лесу письмецо обретает,

Пустыню затем не к добру покидает.

19-я гл.

Симплициус ищет лучшую долю,

А сам попадает в злую неволю.

20-я гл.

Симплиций понуро шагает в тюрьму,

По счастью, священник попался ему.

21-я гл.

Симплициус после тяжких невзгод

Нечаянно зажил средь важных господ.

22-я гл.

Симплициус слышит, как после сраженья

Отшельник в пустыне обрел утешенье.

23-я гл.

Симплициус жизнь начинает наново,

Становится пажем у коменданта в Ганау.

24-я гл.

Симплиций казнит беззаконие мира,

Где каждый избрал себе злого кумира.

25-я гл.

Симплиций не может в злом мире ужиться,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последние дни Помпеи
Последние дни Помпеи

79 год н. э. Прекрасен и велик был римский город Помпеи. Его строили для радости, отдыха и любви. По легенде, город основал сам Геракл, чтобы праздновать у подножия Везувия свои многочисленные победы. Именно здесь молодой афинянин Главк обрел наконец свое счастье, встретив женщину, которую так долго искал.Но в тени взмывающих к небесам колонн и триумфальных арок таилась опасность. Арбак, потомок древних фараонов и верховный жрец культа Иcиды, ослеплен жгучей ревностью и жаждет мести. Под влиянием звезд, пророчащих ему некое страшное несчастье, египтянин решает уничтожить все, что было дорого его сердцу. Понимая, что времени остается мало, он приходит к мысли: если уж умирать, так, по крайней мере, взяв от жизни все.«Последние дни Помпеи» – это драматическая история одного из городов Великой Римской империи, улицы которого стали одной большой дорогой в вечность.

Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Европейская старинная литература