Читаем Симплициссимус полностью

Спаси тебя бог, о мир! Ибо хотя тело и будет некоторое время лежать и гнить в тебе, однако ж в день Страшного суда оно восстанет и по речению последнего приговора соединится с душою в вечном адском пламени. И тогда воскликнет бедная душа: «Будь проклят ты, мир! Ибо по твоему соблазну забыла я бога и самою себя и предала все дни жизни своей твоим роскошествам, злобе, греху и сраму! Проклят будь тот час, в который бог сотворил меня! Проклят будь тот депь, в который я родилась в тебе, о скаредный мир! О вы, горы, холмы и скалы, падите на меня и сокройте меня от жестокого гнева Агнца, от лица того, кто восседает на троне судии! О горе и паки горе вовек!»

О мир! Полный скверны мир! Того ради я заклинаю тебя, я умоляю тебя, я увещеваю тебя, я протестую против тебя, чтобы ты ни в чем не был ко мне причастен. И, напротив, я не возлагаю более надежды на тебя, ибо тебе ведомо, что я принял твердое намерение, а именно: «Posui finem curis, spes et fortuna, valete!»[68]

Все сии слова я взял в рассуждение с великим прилежанием и, неотступно размышляя, преклонил себя к тому, что покинул мир и снова стал отшельником. Я бы с большею охотою поселился в глуши у моего источника, но мужики по соседству не захотели того допустить, хотя для меня то была бы отрадная пустыня. Они боялись, что я объявлю об этом источнике и тем склоню власти по случаю заключенного мира понудить их проложить туда дороги и тропы; того ради отправился я в другую дикую местность, где снова повел жизнь, как в Шпессерте; но, пребуду ли я там, как мой блаженной памяти родитель, до конца дней своих, покажет время. Бог да ниспошлет всем нам свою милость и уготовит нам то, к чему нам всем более всего стремиться должно, а именно, блаженный

КОНЕЦ

Новорасположенного и многажды исправленного,

Заново перелитого

ЗАТЕЙЛИВОГО СИМПЛИЦИССИМУСА

Продолжение и конец,

или Шестая книга

Рачением

ГЕРМАНА ШЛЕЙФХЕЙМА ФОН ЗУЛЬСФОРТА

Момпельгарт

У Иоганна Филлиона, 1671

О ты, непостоянство!

Пременчивы дела!

Себя в покое мнишь ты, летишь же, как стрела,

Обманчивый покой ввергает в заблужденье.

О, суета сует, о, скорое паденье!

Познал вещей я тленность и смерти произвол

И на себе самом я сей опыт произвел!

А посему и в книге твержу я неустанно,

Одно непостоянство на свете постоянно.

Книга шестая

1‑я гл.

Симплиций рассказ начинает вступленьем

О том, как живал он чужим иждивеньем.

2‑я гл.

Симплициус зрит, как Люцифер ярится,

С миром в Европе не хочет примириться.

3‑я гл.

Симплициус зрит в преисподней парад,

Грехов и пороков пред ним маскарад.

4‑я гл.

Симплициус слышит в сонном мечтанье

Скряги и Роскоши пререканье.

5‑я гл.

Симплициус видит двух юношей в гавани,

Оба пустились в опасное плавание.

6‑я гл.

Симплиций с Юлием в путь снарядился,

Авар от сего весьма поживился.

7‑я гл.

Симплиций видит: ворует Авар,

А Юлия долг не кидает в жар.

8‑я гл.

Симплиций взирает, полон боязни,

Как совершают две страшные казни.

9‑я гл.

Симплициус дискурс ведет с Бальдандерсом,

С коим в лесу он долго валандался.

10‑я гл.

Симплиций в пустыне замыслил спроста

Направить стопы во святые места.

11‑я гл.

Симплиций в месте укромном над дыркой

Беседу ведет с шершавой Подтиркой.

12‑я гл.

Симплиций внимает продолжению повести,

Поступает с Подтиркою по чистой совести.

13‑я гл.

Симплициус бюргеру пишет цидулю,

Дабы берегла его вечно от пули.

14‑я гл.

Симплиций наплел простакам небылицы

О странах диковинных, рыбах и птицах.

15‑я гл.

Симплициус в замке, где призраки бродят,

Со страху душа его в пятки уходит.

16‑я гл.

Симплиций из замка выходит на волю,

Зашиты дукаты в новом камзоле.

17‑я гл.

Симплиций в одежде худой пилигрима

Решает добраться до Иерусалима.

18‑я гл.

Симплиция водят на цепи по майданам,

Набивают бродяги себе карманы.

19‑я гл.

Симплициус после кораблекрушения

Обретает камрада себе в утешение.

20‑я гл.

Симплиций и плотник находят стряпуху,

Подпадают искушению злого духа.

21‑я гл.

Симплиций и плотник ставят крест,

Который виден далеко окрест.

22‑я гл.

Симплиций на острове один пребывает,

А друга своего во гроб полагает.

23‑я гл.

Симплиций кончает другим в назидание

На пальмовых листьях рукописание.

24‑я гл.

Ян Корнелиссен — голландский капитан

Обрел Симплициссимуса среди диких стран.

25‑я гл.

Симплиций в неложном страхе и тревоге

Укрылся от матросов в каменной берлоге.

26‑я гл.

Симплиций и капитан уговор учинили,

Безумным матросам разум воротили.

27‑я гл.

Симплиций с голландцами простился сердечно,

А сам на острове остался навечно.

Первая глава

Симплиций рассказ начинает вступленьем

О том, как живал он чужим иждивеньем.


Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги