Читаем Символическая история европейского средневековья полностью

Сопоставление “El Desdichado” с «Манесским кодексом», которое только что было проделано, ни в коей мере не отменяет всех тех толкований и интерпретаций стихотворения, которые предлагались учеными на протяжении уже более века. Мы знаем, что Нерваль с его колоссальной эрудицией жонглировал любыми культурными традициями, любыми аналогиями и всеми смысловыми уровнями. Отсюда такое разнообразие гипотез — биографических, астрологических, мифологических, исторических, эзотерических, алхимических, масонских, музыкальных и эстетических, — которые призваны разъяснить, или даже расшифровать, четырнадцать строк сонета. На самом деле эти гипотезы не враждуют, а дополняют друг друга. Бесконечные поэтические доработки, изобилие аллюзий и невыразимых пульсирующих намеков — все это могло привести только к созданию открытого произведения, которое предлагает читателю неhограниченное число смыслов, перекличек и дает пищу для воображения. Поэтому аквитанский принц с разрушенной башней — согласно предложенным гипотезам — может быть как предком (воображаемым) Нерваля, так и героем Вальтера Скотта, соратником Ричарда Львиное Сердце, сеньором из рода Лузиньянов, Черным Принцем, Гастоном Фебом, шестнадцатым арканом Таро и, конечно же, самим поэтом[820]. Возразить на это нечего. Стих не равен самому себе, ибо он по существу своему многозначен. Каждый читатель может и должен прочитать его по-своему.

Своим прочтением я хотел продемонстрировать, с одной стороны, роль геральдики в поэтическом творчестве Нерваля[821], а с другой — показать, какое сильное впечатление произвел на него знаменитый, украшенный гербами сборник миннезингеров[822]. Тот факт, что каждая строфа переписывалась по нескольку раз, а каждая строка преображалась едва ли не в другую строку[823], заставляет предположить, что это впечатление уже потеряло свою первоначальную отчетливость. Нерваль, конечно, не сознательно конструировал свой сонет, перелагая в стихи миниатюры из «Манесского кодекса». Влияние последних на поэтическую работу над “El Desdichado” было не прямым, а похожим на действие катализатора — то неотступно преследующим, то мимолетным. Кроме того, вполне возможно, что воспоминание об этой рукописи оставило отпечаток и на других текстах Нерваля. Выяснить это еще предстоит[824]. “El Desdichado” неразрывно связан с остальным творчеством Нерваля[825]. Это самый настоящий интертекст, в котором пересекаются все аллюзии, все переклички, все печали. Это эмблема всего его творчества.


EL DESDICHADO

Je suis le tenebreux, — le veuf, — l’inconsole,Le Prince d’Aquitaine a la tour abolie:Ma seule etoiie est morte, — et mon luth constellePorte le Soleil noir de la Melancolie.Dans la nuit du tombeau, toi qui m’as console,Rends-moi le Pausilippe et la mer d’ltalie,La fleur qui plaisait tant a mon coeur desole,Et la treille ou le pampre a la rose s’allie.Suis-je Amour ou Phebus?.. Lusignan ou Biron?Mon front est rouge encor du baiser de la reine;J’ai reve dans la grotte ou nage la sirene...Et j’ai deux fois vainqueur traverse l'Acheron:Modulant tour a tour sur la lyre d’OrpheeLes soupirs de la sainte et les cris de la fee[826].


EL DESDICHADO

Я мрачен, — я вдовец, — я безутешен,Я аквитанский принц с разрушенной башней:Моя единственная звезда мертва, — а моя звездная лютняНосит Черное солнце Меланхолии.В сумраке склепа, ты, утешившая меня,Верни мне Посиллипо и море Италии,Цветок, который был так дорог моему скорбному сердцу,И зеленый шатер, где лоза сочетается с розой.Я Амур или Феб?.. Лузиньян или Бирон?Мой лоб еще краснеет от поцелуя королевы;Я предался мечтам в гроте, где плавает сирена...И, дважды победоносный, я пересек Ахерон:Вновь и вновь наигрывая на лире ОрфеяВздохи святой и крики феи.


Средневековье Айвенго

Перейти на страницу:

Похожие книги

Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза