Читаем Системные языки мозга: магия слова, разгадка мифов и легенд, язык и физиология, пробуждение сознания полностью

Слово академик, хотя и рангом выше, чем профессор, этимологию имеет попроще. В столице Древней Греции был сад под названием Академия, где имели обыкновение собираться философы-метафизики, чтобы вести свои долгие научные диспуты, поскольку, по их представлениям, истина рождается в споре. Но, как уже выяснено, древнегреческие философы путаниками были большими, о чем, похоже, догадывались и их современники. Оказывается, сад назывался Академией, потому что в нем собирались академики, а академиками называли путаников-метафизиков, потому что корень  АК#Д как раз и означает «запутывать, усложнять». Это тем более верно, что в древнегреческом слово Академия писалась также и через Е , букву, которая в арабском читается как Айн . Эта согласная занимает первую позицию в обсуждаемом корне (ЪК#Д). Исконное значение корня продолжает в явном виде сохраняться в слове академик и в его производных. Например, академический стиль изложения — это усложненный без нужды, путанный стиль. Даже академический час — это не такой, как у всех людей, а особый. Что напутают академики, не объяснят даже профессора. Слово в Древнюю Грецию пришло, по всей видимости, от халдеев, иначе аккадцев. Оба корня: и ХЛТ# ( — с эмфатическим Т#, переходящим в Д), и ЪК#Д  значат одно: «запутывать, смешивать». От первого в нашем языке колдуны, что буквально означает «путаники», по-арабски  

халлат#ун. Это у них в стране, в Вавилонии (по-арабски  Бабиль, от корня  БЛБЛ «путать, смешивать»), согласно библейской легенде, были перепутаны, смешаны языки.

И все же и академики, и халдеи только внешне связаны с идеей запутывания. Дело в том, эта идея восходит к идее вязания, являет собой «интенсивное» завязывание. Сравни арабскую пару  ъак#ада «завязывать» и  ъак#к#ада «запутывать», где удвоение средней корневой выражает интенсивное действие. Слово академик, разумеется, не от запутывания, а оттого, что от идеи завязывания происходит подвязка или подвеска, что является знаком. Таким образом, и колдуны и академики связаны со знаками, а точнее со знаниями, и буквально означают «знахари».

То, что некоторые академики, а еще больше те, кто претендует на это звание, действительно путаники, так это обратное влияние слова на рассудок. Словесное кодирование. Это в точности как слово ученый. Им обозначается человек, призванный добывать для человечества новые знания. Однако из-за того, что оно понимается как синоним наученный, некоторые наши ученые превращаются в котов ученых, забивая свою голову всякой ученостью до того, что ничего более туда не вмещается. Иначе как объяснить, что самая большая в мире армия ученых во главе с академиками вывела свой народ на последние позиции в мировой табеле о рангах?

Слово кандидат, считается латинским по происхождению. В Древнем Риме оно значило то же, что и в современном русском языке. Этимология связывает его с понятием белизны на том основании, что в латыни есть слово candidus «ослепительно белый». Чтобы концы сходились с концами, придумали байку о том, как те римляне, которые претендовали на замещение какой-нибудь должности, одевали белые тоги. Не знаю, в Древнем Риме жить не пришлось, но, судя по кинофильмам, белые одежды там носили все сановники. Как там отличали занимающих должности от претендентов на эти должности, остается загадкой. А загадки и нет, если считать, что слово арабское. Вот оно  нади:да

(т). Его значение: «эквивалент, замена». Ка-надидат  есть сложение слова нади:датс частицей сравнения и сопоставления ка «как, в качестве» и означает буквально «в качестве замены». Понятно, что тот, кто претендовал на замещение какой-либо должности, выставлял себя «ка-
надидат» то есть в качестве замены, замещения. Что касается латинской белизны, то, по всей видимости, она того же корня, что иканделябр и имеет другую этимологию.

Слово доктор тоже латинское. Оно происходит от глагола docere «учить». Так же и по-арабски  за:кара или в диалектах да:ара «учить», буквально «стараться запомнить». Слово вернулось в арабский в форме  дуктур, и, понятное дело, арабы не узнали в нем свой корень.

Итак, названия научных иерархов кандидат

, доктор, профессор, академик — все арабские или составлены из арабских корней.


Альма матер

Alma mater с латыни переводится «мать-кормилица». Это должно бы вызывать удивление, но наши научные кадры ничем не удивишь. К тому же латинизм для того, кто знает из них, так приятно ласкает слух, что, пожалуй, на другой перевод они не согласятся. К огорчению большинства, скажу, что альма «кормилица» вовсе не кормилица, а производное от арабского  ъаллама «давать знания». Как будто слышу наяву ответ: так бы сразу и сказал. Чего было пудрить нам мозги, вводить в искушение.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже