Читаем Сюрреалистичные монологи полностью

Сюрреалистичные монологи

Сборник монологов с рифмой и ритмом, с добавлением сюрреалистичных моментов.

Кристина Александровна Борис

Поэзия18+

Кристина Борис

Сюрреалистичные монологи

В облаке


В облаке цитрусово-мшистых молекул

Ярко врываюсь, как летний рассвет.

Громко взываю в объятьях к ответу,

Пока вдыхаешь с волос мой букет.


Если же хочешь иметь рядом даму,

Шершаво-медовый надену я шлейф

Иль облачусь в аромат фимиама –

Буду подобием всех королев.


Если желаешь невинную деву,

Миндально-древесный мой будет наряд.

Покорной, весёлой и глупой как Ева

Я буду тебе — лишь бы только был рад.


Мой образ бывает изменчивым, разным,

Смотря какой выберу утром флакон:

Обычный, весёлый иль яростно-страстный,

Но снова вгоню тебя в сладостный сон.


Ты даже не видишь моих одеяний.

Мой шлейф — самый лучший наряд от кутюр.

Невольно я шлю тебе сотни посланий

Чрез тысячи формул и их рецептур.

Каждый ищет свой запах по жизни


Каждый ищет свой запах по жизни,

Кому в память впечатался он?

Мы живём им, поём или дышим,

Но я в поиске, где мой бутон?


Запах моря солёного может?

Запах яблони летом в саду?

Запах леса, волос или кожи

Той особы, что сильно люблю?


Запах дыма, костра, древесины?

Запах терпких и сладких духов?

Запах вишни, клубники и дыни?

Запах свежих и сильных ветров?


Может быть это запах свободы

Или запах цветов из полей?

Может быть он так редок в природе?

Но придёт он ко мне, только верь.


Мне самой дожидаться придётся,

Но как только его я найду,

Буду счастлива я, и вернётся

Интерес и восторг ко всему.

Летний чай


«Мята, малина,

Кусок апельсина.

Режу имбирь для остринки сюда.


Сушенных яблок,

Цветочной охапки –

Всё достигает стеклянного дна» -


Я консервирую жизнь в этой банке

И напеваю составы как мантру.


Чайный напиток из лета и трав

Скоро отправится в кухонный шкаф.


Будет вселять в меня жизнь потихоньку

С каждым глоточком и каждой щепоткой.


Память всплывёт, будто включат пластинку

И заиграет мелодия Глинки,


Даст пережить мне морозные дни –

Чай и заварник, а в нём все огни.


Ну а пока я сушу все дары

И сохраняю до нужной поры.

Мне хочется плыть по течению


Мне хочется плыть по течению,

По венам к сердечку приплыть

И вслушаться в сердцебиение,

Чтоб чувства людей приоткрыть.


Быть вечностью, не человеком,

Быть лёгкой, как пух, как перо,

Быть к сердцу ключом и ответом

На важный вопрос — всё равно.


Творить невесомое сильное,

Что в сердце оставит мой след.

Создать что-то важное, доброе –

Нести по туннелям свой свет.


Наркотиком сильным я буду,

Когда будут делать добро.

Ведь это подобно же чуду,

Что так пробирает нутро!

Может быть


Меня пугает равнодушие людей,

Беспечность и уверенность, что всё черёд имеет.

Пока они живут без счёта своих дней,

Моя душа от всех событий тлеет.


Живут себе, не думая, что будет на обед,

Проблем не видят вовсе, будто всё так надо.

«На завтра каша кончилась и больше её нет?

Нас поле сыто вскормит, ну и ладно…»


А может я завидую таким вот дурачкам?

А я, мыслитель, мучаюсь, ищу на всё ответы.

Быть может нужно бросить всё, влезая в свой капкан,

И жить согласно собственным заветам?

На перекрёстке


Он в глубине души всё знал,

Когда стоял на перекрестке;

В сердцах давно бы уж бежал

На шлейф её пьянящий, броский.


Но зов сомнения мешал,

Терзая душу отголоском.


Он здраво вроде понимал,

Что впереди есть водопад.

Как будто там уж побывал,

Пройдя сквозь чащу наугад…


Но продолжал стоять не зная,

Оправдан ль будет этот риск.

Вдруг чаща дикая, лесная,

Как камень, свалит грубо вниз?


Там ждал нектар, что жизнь питал,

Дарил красу, здоровье, благо.

Сейчас он мучился, страдал,

Но шёл, чтоб вылечить все раны.

Новый образ


Без права выбора велел

Свобод испить из чаши жизни.

Я знаю, долго ты терпел,

И я была как будто лишней.


И зачерпнув всю горечь жижи,

Впитала новых чувств я вкус,

И сладострастья дух мой дышит –

В тот мир с тобой я не вернусь.


Я аромат мужчин на коже

Ношу как новые духи –

Они с бутонами все схожи,

Но с чувством ревности плохи.


Тебя терзает образ новый:

Зовёшь вернуть то время вновь,

А я, что сбросила оковы,

В твою не верю я в любовь.

Об осени


Тяжелое небо нависло над нами,

Готово извергнуть на нас весь поток.

Зальёт всех прохожих скупыми слезами,

Поддав на прощанье хладной ветерок.


Сбегая от холода, сырости, грязи,

Уютно сбежать в омут из одеял.

Смотреть из окна как художник закрасил

Всё серым снаружи и тихо удрал.


И в этом бывает свой шарм, уж надеюсь,

Но это, увы, как-то уж не по мне.

Поэтому мысленно с чашкой я греюсь,

Когда осень шествует в календаре.

Подожди


«Открою тайну мудрецов -

Житейской хитрости отцов,


Прожив немало, но сто лет

В запасе будет на обед.


По жизни в спешке нет нужды.

На всяк приказ ты подожди.


Что будет глупым, то уйдёт,

А то, что нужно, всё придёт.


Любовь иль деньги — есть свой счёт

И в жизнь придёт под свой черёд.


И торопить ты не спеши:

Растратишь силы. Запиши.


Для блага лучше долго жди

И путь свой в жизни разыщи,


Чтоб всё, что нужно, враз пришло,

Не спутав время и число…»


Один из старцев прошептал

И сказ свой длинный продолжал:


«И я всё жду, вот потому

Так много лет ещё живу…»

Пожиратель


Уложила бы на руки нежно,

Склонив голову враз на плечо

И кормила бы грудью неспешно,

Отдавая всё чувство своё.


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия