Читаем Скайт Уорнер полностью

В западном углу долины возвышалось огромное топливохранилище, состоящее из четырех больших цилиндров. Круглые баки из гладкого металла устремлялись высоко вверх. К каждому подсоединялась широкая труба с вентилем на конце. Трубы исходили из круглого переходника — железного шара на бетонной подставке, выполняющего одновременно функции фильтрационного отстойника. Далее трубопроводная магистраль петляла между холмов и уходила далеко в пустыню. Там, среди песков, Скайт смог разглядеть множество необычных сооружений, напоминающих гигантские напольные часы с маятниками. Маятники постоянно находились в движении, раскачиваясь из стороны в сторону.

Другая ветка трубопровода тянулась от хранилища прямо к космодрому.

Всю территорию окружал высокий забор с колючей проволокой. Перед забором, через равные промежутки, в землю были врыты странные приспособления, напоминающие своим видом большие грибы на тонких цилиндрических ножках. Из «грибов», словно иглы дикобраза, во все стороны торчали стволы пулеметов.

— Что будем делать? — спросил Скайт Уорнер.

Он опустил оптический прицел и протянул его Киму Рислингу.

Ответом Скайту было молчание.

Группа людей расположилась на вершине пологого холма за огромными гранитными валунами. Камни не позволяли случайно заметить их с базы Даффа Этмонса, а тень, отбрасываемая большими глыбами, хоть как-то защищала от лучей безжалостного солнца.

Алекс Кан продолжал напряженно всматриваться в долину. На суровом лице ганфайтера застыло озабоченное выражение.

Рэй Клод и Пол Хакинс, Ким Рислинг и Дерк Улиткинс сидели на голой земле, устало привалившись к большому камню. Дэвид Мэй со своим обычным безучастным видом жевал травинку, словно то, что здесь происходило, его совершенно не касалось. Бородач Эд сосредоточенно рассматривал энергетическую батарею своего карентфаера, как будто видел ее впервые. Моррис Грук что-то задумчиво чертил палочкой на твердой земле, а сидевший рядом с ним коротышка Джонс Десмонд устало прикрыл ладонью глаза. Его черные вьющиеся волосы стали серыми от пыли. Солнце палило нещадно.

— Фу, ну и жара, — устало произнес Ким Рислинг, присоединяя оптический прицел обратно к своей винтовке.

— Разве это жара, приятель? — устало пробормотал Дерк. — Вот, помнится, на планете Барахал, там действительно было жарковато, а тут так, еще не очень. — Улиткинс достал флягу с водой и сделал большой глоток. Он недовольно поморщился. Вода была теплая. Потом он налил немного воды на ладонь и протер ею обгоревшее лицо.

Последние два часа им пришлось идти пешком под жаркими лучами солнца среди раскаленных зноем скал. Они шли от того самого места, где на дне извилистого каньона бросили лендспидер…

После того, как развалины города Биг-Покер остались за кормой катера, и до того момента, когда команда Алекса Кана нашла убежище среди валунов на холме, они находились в пути более суток.

Город Биг-Покер миновали без происшествий. Карты генерала Джона Робертса пришлись очень кстати.

Постепенно, по мере приближения к городку Дептор — конечной цели команды Алекса Кана, менялся и окружающий ландшафт.

Температура за бортом лендспидера становилась все выше. В окрестностях исчезла почти вся и без того скудная растительность. Теперь на растрескавшейся от жары земле росли только какие-то чахлые кустики с Уродливо изогнутыми веточками и большие, вытянутые ввысь растения, усеянные множеством колючих игл.

Равнины сменились холмами, а те, в свою очередь, уступили место скалам.

Дерк Улиткинс вел лендспидер по дну глубокого каньона. Судя по карте, до Дептора оставалось совсем немного. Вдруг Дерк так резко затормозил, что занесшийся кормой катер чуть было не врезался в большой камень.

— Дьявол! — выругался Дерк и заглушил двигатель.

— Что случилось? — воскликнул Скайт, который дремал в кресле второго пилота после вахты. От резкого толчка он проснулся и теперь был этим очень недоволен.

— Посмотри сам! — Дерк указал на небольшую черную коробку с лампочкой. Устройство размещалось на приборной доске справа от пилота. Сейчас лампочка ярко горела красным светом.

— Дьявол! — еще раз воскликнул Дерк и дернул рукоятку рубильника, отключая систему подачи энергии катера. Мгновенно рубка управления погрузилась в темноту.

— Эй, что, черт побери, там у вас происходит? — В открытом люке наблюдательной площадки показалось сердитое лицо Эда. — Дерк, ты можешь не тормозить так резко?! Я чуть не свалился!

— Приехали, — буркнул Дерк и пошел в десантный отсек открывать боковые люки катера.

Когда в кабину лендспидера проник солнечный свет, Скайт Уорнер внимательно осмотрел черную коробочку, на которую показывал Дерк.

— Дьявол! — выругался в свою очередь Скайт после беглого осмотра.

— Что случилось? — Все это время Алекс Кан внимательно наблюдал за действиями Дерка и Скайта.

— Мы вошли в зону систем слежения с базы Этмонса, а у нас сломан прибор опознавания «свой — чужой»! Да ты сам посмотри.

Алекс наклонился и посмотрел на заднюю часть коробочки, откуда торчали аккуратно срезанные провода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы