Читаем Скандал в поместье Грейстоун полностью

– Нет. Мы поженимся прежде, чем мама и папа уедут в Шотландию, так что, может быть, ты забудешь на время о своем приюте и закончишь мое подвенечное платье?

– Конечно. Оно почти готово.

* * *

Сестры вошли в дом и увидели сэра Эдварда, спешащего им навстречу.

– Джейн, где ты была? Я повсюду искал тебя.

– Я была в Уитерингтоне, папа. Что-нибудь случилось?

– Сегодня должны прийти люди осматривать дом, а твоя мать отказывается встречаться с ними. Ты займешь ее место. – Он повернулся к младшей дочери: – Изабелла, ступай наверх, побудь с матерью. Она в своем будуаре. Софи уехала кататься верхом.

Изабелла послушно направилась к лестнице, а сэр Эдвард снова повернулся к Джейн.

– Они будут здесь уже менее чем через полчаса.

– Я переоденусь и попрошу Бесси причесать меня.

Полчаса спустя Джейн спустилась в гостиную и, оглядев ее, поняла, что комната вряд ли произведет хорошее впечатление. Мебель была уже изрядно потертой, на стенах виднелись темные пятна – мать велела снять все картины. Папа сказал, что не сможет взять их с собой, и теперь они стояли вдоль стен. Застекленный шкаф раньше был полон фарфоровыми фигурками, теперь он опустел и выглядел сиротливо. Цветы в вазе завяли. Джейн вынесла вазу на террасу, и в этот момент раздался стук в дверь.

Мистер и миссис Соммертон, несомненно, принадлежали к категории людей, которых называют нуворишами. Он оказался тучным мужчиной, облаченным в темно-зеленый сюртук, желтый жилет, туго натянутый на животе, и кремовые брюки. Его супруга в своем красно-коричневом платье казалась еще толще. Ее пальцы были унизаны бриллиантовыми перстнями, на шее сверкало ожерелье.

Миссис Соммертон и Джейн обменялись приветствиями, а сэр Эдвард представил старшую дочь, объяснив, что жена не может принять гостей по причине слабого здоровья.

– Именно поэтому мы и уезжаем отсюда, – сказал он. – Как вы видите, мы уже начали собираться.

– Мы полагали, гостиная будет полностью меблирована, – заметил мистер Соммертон, недовольно оглядываясь.

С тем же недовольным видом пара осмотрела весь дом, за исключением будуара леди Кэвенхерст, и отбыла, дав понять, что покупать Грейстоун они не намерены.

Точно так же прошла встреча с двумя другими покупателями, присланными мистером Холлидеем. Кэвенхерсты уже смирились с мыслью, что им придется потерять дом, и вдруг выяснилось, что никто не хочет его покупать. Леди Кэвенхерст, Изабелла и Софи втайне радовались этому, но Джейн смотрела на вещи более реалистично, а сэр Эдвард был в отчаянии – он понимал, что не сможет долго сдерживать лорда Болсовера.

А потом появился этот страшный человек. Он прикатил в роскошной коляске, запряженной четверкой великолепных лошадей, и постучал в дверь своей тростью. Джейн была наверху, на галерее второго этажа. Она только что вышла из своей комнаты, где заканчивала подвенечное платье Изабеллы, и, склонившись над перилами галереи, увидела в холле Сондерса, открывающего дверь.

– Ступайте и скажите вашему хозяину, что лорд Болсовер приехал осмотреть дом.

Глубоко вздохнув, Джейн ступила на лестницу. Внешне она выглядела совершенно спокойной, но внутри трепетала от страха.

Болсовер молча смотрел, как она спускается по лестнице.

– Здравствуйте, лорд Болсовер, – холодно проговорила Джейн.

Он поклонился:

– Мисс Кэвенхерст, надеюсь, вы в добром здравии?

– Да, все прекрасно, благодарю вас. Что привело вас сюда?

– Я скажу об этом вашему отцу, если он соблаговолит появиться.

– Полагаю, ему сообщат о вашем визите. Может быть, пройдете в гостиную и подождете его там?

– Охотно, но надеюсь, ваш отец не слишком задержится.

Джейн провела Болсовера в гостиную и предложила сесть.

– Если бы вы предупредили о своем визите, мы ожидали бы вас.

Он внезапно рассмеялся:

– Сомневаюсь. Напротив, вы бы попрятались.

– Нам нечего скрывать, лорд Болсовер.

– Нет? А как насчет того, что Грейстоун выставлен на продажу? Решили обделать дельце за моей спиной?

– А чего вы ожидали? Мой отец должен расплатиться с долгами, вам это прекрасно известно.

– Сомневаюсь, чтобы вырученной от продажи суммы хватило на покрытие долгов. Сколько он просит за поместье? Десять тысяч, насколько я знаю. Цена завышена по меньшей мере тысячи на три.

– Откуда вам известна сумма?

Он улыбнулся:

– У меня свои источники информации. Я знаю долги сэра Эдварда до последнего пенни, знаю, в какой сумме выражаются долги вашего брата, и знаю, сколько сэр Эдвард рассчитывает выручить от продажи поместья. Если мои расчеты верны, этого не хватит, чтобы расплатиться с долгами.

Джейн притворилась бесстрастной, но в действительности ее раздирало отчаяние. Появление отца избавило ее от необходимости отвечать.

– Папа, – сказала она, – это лорд Болсовер. Милорд, мой отец, сэр Эдвард Кэвенхерст.

Отец сделал вид, что не заметил протянутой руки Болсовера.

– Что вам угодно? Зачем вы приехали? Моей жене нездоровится, и ваше присутствие только расстраивает ее. Прошу вас покинуть мой дом.

– Уеду, когда сочту нужным. Я желаю осмотреть поместье.

– Зачем? – не выдержала Джейн. – Вы же не собираетесь покупать его?

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги