— Возможно, так оно и есть. — Эмму тоже немного вывел из равновесия холодный прием, оказанный им Элис и леди Сильвией. Всегда лучше быть честной, подумала она и возобновила разговор с Генриеттой: — Тебе не раз придется столкнуться с высокомерным отношением со стороны аристократов. К сожалению, в обществе каждая незамужняя женщина воспринимает другую незамужнюю женщину как свою соперницу. Поэтому ты должна привыкнуть к такому сорев…
— Соревнованию, — закончила Генриетта. — Да, Грей говорил нам об этом.
— Неужели? — Интересно. — И что же именно он сказал?
— Точно то же, что вы. Только добавил, что надо твердо стоять на ногах, потому что никогда не знаешь, не пытается ли кто-либо — мужчина или женщина — сбить тебя с толку. — Она хихикнула. — Джулия решила, что он имел в виду, что люди постараются нас затоптать. Мне пришлось ее убеждать, что он выразился фигурально.
Совсем не обязательно.
— Это хороший совет.
— Мы тоже так думаем, — кивнула Генриетта.
На следующую кадриль Фредерик пригласил Генриетту. Под бдительным оком Эммы он даже шагу не сделал, чтобы приблизиться к Джейн. Однако Эмма ни на минуту не забывала, что он принял приглашение посетить Хаверли по одной-единственной причине — из-за Джейн.
Большие напольные часы внизу пробили полночь. Последний танец закончился, и Эмма, поблагодарив Бламтона, который был ее партнером, начала аплодировать.
— Все было великолепно, — сказала она, — но думаю, нам пора возвращаться в академию.
Герцог кивнул:
— Я рад, что вы приехали к нам.
Это прозвучало так, будто касалось только ее. К счастью, Эмма была так разгорячена танцами, что никто не заметил, как она еще больше покраснела.
— Мы благодарим вас зато, что пригласили нас. — Она повернулась к графу и с чувством пожала его руку. — И вам спасибо, лорд Хаверли. Вы великодушный человек.
— Не стоит благодарности, Эмма. Я рад был доставить вам и девочкам удовольствие. Мы с Региной решили, что должны устраивать такие вечера почаще и приглашать всех ваших воспитанниц.
— Это была бы прекрасная традиция.
Девочки, окружив их, благодарили лорда Хаверли и Уиклиффа. Эмма сияла. За исключением небольших ошибок, они вели себя прекрасно, и она может гордиться ими. Их успех был для нее главным, только это действительно имело значение.
— Я провожу вас. — Грей предложил Эмме руку. — Как вы оцениваете поведение Фредди на сегодняшнем вечере? — тихо спросил герцог.
— Он наступил мне на ногу, но полагаю, это оттого, что мое присутствие его нервировало.
— Оно и меня нервировало.
— Вот уж никогда не поверю. — Неужели найдется кто-то, кому удастся заставить нервничать герцога Уиклиффа?
— Напрасно, Эмма.
Он склонился над ней, и в полутемном холле этот жест показался ей таким же интимным, как поцелуй.
— Грей.
Вздохнув, он выпрямился.
— Так как же насчет Фредди?
— Правила остаются неизменными. — Она взглянула на Джейн, шедшую впереди под руку с Элизабет. — Вряд ли он планировал увезти ее прямо сегодня, но я не поручусь, что эта мысль не приходила ему в голову.
— Вы не сердитесь на меня за то, что я его пригласил?
Ей, конечно, хотелось бы сердиться, но вечер оставил такое приятное впечатление, что не стоило портить его бесполезным спором.
— Нет, но попрошу вас в следующий раз предупредить меня.
— Обещаю, — согласился он.
Он был сегодня необычно мягок и обходителен, и тому — по ее предположению — могло быть несколько причин. Нет, пожалуй, причина была всего одна. Эмме стало жарко. Если кто-нибудь узнает о полночном визите Грея, это погубит ее — выражаясь и буквально, и фигурально.
Однако, когда Хоббс распахнул перед ними двери и они направились к ландо, Грей не сказал ничего такого, что хотя бы в малейшей степени прозвучало неприлично. Он помог Изабель и девочкам сесть в ландо, похвалил каждую из них: одну — за то, что хорошо танцевала, другую — что отлично держала себя, третью — что храбро согласилась быть партнершей лорда Чарлза.
— Как вы думаете, он перестанет носить монокль? — спросила Лиззи.
— Сомневаюсь. Впрочем, вполне возможно, что в твоем присутствии не будет им пользоваться.
Эмма подождала, пока все расселись. Потом, опершись на руку Грея, села сама.
— Вы завтра будете давать урок?
Он слегка сжал ее пальцы и тут же отпустил их.
— Да. Так что скоро увидимся. — Он смотрел ей прямо в глаза.
О Господи!
— Спокойной ночи.
Экипаж уже отъехал от дома довольно далеко, а девочки все еще махали Грею. Эмма оглянулась всего один раз, в тот момент, когда они поворачивали на основную дорогу. Герцог улыбался.
Грей еще долго не входил в дом, стоя на ступенях, пока шум колес окончательно не стих. Он предупредил Эмму о своих планах на ближайшие часы, и она не возразила. Стало быть, она их одобряет.
— Ваша светлость? — Хоббс стоял в дверях.
— В чем дело?
— Вечер довольно прохладный. Я подумал, что вы захотите войти внутрь.
— Прохладный? Я что-то не заметил.
Один лишь взгляд Эммы так горячил ему кровь, что он, пожалуй, не ощутил бы холода даже суровой русской зимы. Однако, вернувшись в гостиную, он сразу почувствовал холод совсем другого свойства.
— Леди Сильвия, чем могу быть полезен?