А теперь Синтия трясла свою сумочку только раз в день. Подобно Майлсу, она отказывалась думать о том, чего не могло быть, и сосредоточилась на насущных нуждах.
Спустя два дня, когда Синтия ждала в гостиной Аргоси, попросившего ее прогуляться с ним по саду — наедине! — произошло нечто необычное.
— Мисс Брайтли, вы позволите поговорить с вами?
Синтия медленно обернулась.
Это была леди Джорджина. Вайолет с Джонатаном и леди Уиндермир расположились в дальнем углу, затененном от солнца, которое заливало комнату через высокие окна.
«Проклятие, — подумала Синтия. — Сбежать не удастся».
Она бросила на Джорджину осторожный взгляд. Вид у той был скорее робкий, чем обвиняющий; собственно, она выглядела так, словно хотела о чем-то попросить.
— Да, с удовольствием, — отозвалась Синтия, имея в виду прямо противоположное. И опустилась в кресло рядом с Джорджиной.
Яркий дневной свет, казалось, лишил Джорджину почти всех красок, если не считать волос, как всегда, аккуратно уложенных вокруг головы и сиявших наподобие нимба.
— Даже не знаю, с чего начать, — сказала та, нервно переплетая пальцы.
Синтия вглядывалась в ее лицо в поисках иронии или насмешки.
— Прошу вас, не стесняйтесь. Со мной можно говорить прямо, — ласково сказала она, хотя все ее внутренности трепыхались, словно нанизанные на шомпол.
Джорджина порывисто повернулась к ней:
— Что ж, тем лучше! Дело в том, что вы… очень привлекательная.
— Правда? — Синтия занервничала еще больше.
— Да. Это общеизвестно. Вы просто блистаете, — настаивала Джорджина.
Было более чем странно слышать подобные слова от леди Джорджины. Синтия никогда не думала, что лесть может быть такой пугающей. «Впрочем, — напомнила она себе, — Джорджина общается с окружающими, в основном выражая свое восхищение, и поэтому не следует придавать слишком большое значение ее комплиментам».
— Вы очень добры, леди Джорджина, — сказала Синтия, отделавшись общепринятым ответом на большинство комплиментов.
Руки Джорджины замерли на коленях. Изящные и гладкие. Без веснушек и царапин от кошачьих коготков. Она в смущении откашлялась.
— Видите ли, мисс Брайтли… Я подумала… Может, вы знаете, что мне нужно сделать, чтобы очаровать мистера Редмонда?
Это было так неожиданно, что у Синтии отвисла челюсть. Она поспешно закрыла рот, но не раньше, чем Джорджина залилась краской.
В следующее мгновение девушка выпрямилась и решительно добавила:
— Учитывая, что вы умеете очаровывать людей, а у меня это, похоже, не получается. Во всяком случае — с ним.
— Я умею… очаровывать? — переспросила Синтия, явно озадаченная.
— Все увлечены вами.
«Ага… Вот теперь в ее голосе прозвучало нечто, похожее на обвинение», — подумала Синтия.
— Мистер Редмонд очень хорошо относится к вам, леди Джорджина, — сказала она, не слишком погрешив против истины.
— Вы так считаете? — спросила Джорджина с нотками отчаяния в голосе. — Он очень добр и иногда поддразнивает меня, но я никогда толком не знаю, что на это ответить, потому что очень смущаюсь. И ему одному приходится нести… все бремя разговора. Рядом с ним я чувствую себя ужасно глупой, мисс Брайтли, хотя и не должна бы. Ведь я — не девочка, только что закончившая школу, и не бесприданница, прости Господи. А он… — Она помедлила, видимо, представив себе Майлса, и прикусила нижнюю губу. — Когда он разговаривает со мной, я чувствую, что его мысли где-то далеко. Я ему неинтересна. И мне кажется, что вы знаете, как вызвать интерес мужчины.
Синтия ощутила неловкость. Подумать только! Неужели леди Джорджина пришла к подобным выводам? Она по-прежнему вглядывалась в ее лицо в поисках насмешки или предостережения. Но нет, Джорджина не лукавила. Она искренне полагала, что секретом очарования можно поделиться.
«Очарованию, моя дорогая, — хотелось сказать Синтии, — не учатся, ибо оно врожденное. Оно обостряется от отчаяния и совершенствуется от применения. Если вам нужна правда, то вот она».
Было бы забавно посмотреть на реакцию Джорджины, сказав ей такое, но Синтия решила, что это было бы жестоко.
— Значит, вы привязаны к мистеру Редмонду? — спросила она, ощутив внезапную слабость.
— Я влюблена в него с восьми лет.
Синтия замерла.
Несмотря на пылкий тон, выражение лица Джорджины почти не изменилось, что, возможно, объяснялось бесцветностью ее ресниц и бровей. Но в ее затуманившихся глазах отразилась мука.
— Вы… влюблены в мистера Редмонда?
— Он ведь такой красивый… Как вы считаете? Такой тихий и спокойный! Такой большой и мудрый. А его глаза… — Девушка явно не находила слов. — И он всегда был очень любезен со мной.
Синтия смотрела на нее во все глаза. Любезен? И это — любовь?
Хотя, возможно, леди Джорджина просто не смогла объяснить, что чувствовала. Любовь к Майлсу Редмонду едва ли выразишь словами.
Внезапно Синтия обнаружила, что испытывает невольное уважение к Джорджине. Ведь у той хватило ума влюбиться в Майлса много лет назад.
Но разве объяснишь этой девушке, как заставить Майлса влюбиться в нее?
— Ну, следует начать с того… — Синтия запнулась. — Вам надо разделять его интересы, Джорджина.