Вехине-хае увидели, что жена Те-поэа-хеи-о-Тонга повесилась, и одна из них сказала другой:
— Милая, давай-ка съедим этого человека!
Но та ответила:
— Нет, не будем есть нашего мужа!
— Ну, ладно,— согласилась ее подруга.
А добрая вехине-хае сказала:
— Если мы его съедим, от него не будет никакого толку.
Те-поэа-хеи-о-Тонга слышал весь этот разговор. Разве тут можно было не испугаться? А вехине-хае сказали ему:
— Пойдем в нашу страну!
И они пошли — юноша впереди, а вехине-хае за ним. Они пришли сначала в Тэахикаха, а затем в долину Ханауи. Там не было ни одного мужчины. Те-поэа-хеи-о-Тонга загрустил и заплакал.
— О чем ты печалишься?—спросила его злая На-опуту* Юноша заплакал еще громче, и тогда она закричала:
— Брось плакать, а не то я тебя съем!
И вдруг ее глаза вылезли, как гусеницы, до самой земли. А потом она облизнулась и языком тоже достала до земли. Ох, как испугался Те-поэа-хеи-о-Тонга! Но добрая На-опуту сказала своей подруге:
— Не делай так! Не надо пугать нашего мужа!
Злая вехине-хае втянула обратно глаза и язык и стала опять очень красивой. А добрая На-опуту сказала:
— Пойдем-ка искупаемся вместе с нашим мужем!
Они втроем искупались, а затем вернулись домой.
И добрая вехине-хае сказала:
— Милая, ложись первая с нашим мужем.
— Нет, ты первая,— возразила ее подруга.
Но добрая настаивала на своем:
— Ложись, ложись с ним, а я тем временем приготовлю всем нам поесть. Вы встанете, мы поедим, а затем и я с ним лягу.
Злая На-опуту согласилась, и ее добрая подруга вышла из дому. Те-поэа-хеи-о-Тонга лег со злой вехине-хае. Потом они вышли из дому и все трое принялись за еду. Насытившись, злая На-опуту сказала:
— Я пойду ловить рыбу, а вы ложитесь.
Те-поэа-хеи-о-Тонга лег с доброй На-опуту, и она ему сказала:
— Я не стану тебя убивать, муж мой, но моя подруга хочет тебя съесть.
— Что же мне делать? — спросил Те-поэа-хеи-о-Тонга.— Как мне спастись от смерти?
Злая вехине-хае вернулась с рыбной ловли и позвала мужа и подругу:
— Идите есть рыбу!
И все трое наелись до отвала.
Затем злая На-опуту ушла ночевать в другой дом, а добрая легла спать с мужем. И когда Те-поэа-хеи-о-Тонга еще раз спросил, как ему быть, его добрая жена ответила:
— Больше ничего не бойся. Теперь мы уже не людоедки, потому что ты пришел жить с нами. Оставайся здесь, мы будем беречь тебя. Ты ведь очень красивый, красивее всех других, поэтому мы тебя и похитили.
Еще до того, как Те-поэа-хеи-о-Тонга побывал в долине Атуона и встретил там Хину-таумиху, у себя в долине Ханаи-апа он жил с одной женщиной. У них родился сын, которого назвали Тонга-хеи-эе. Мальчику было три месяца, когда его отца похитили вехине-хае. И вот как-то раз Те-поэа-хеи-о-Тонга спросил одну из своих жен, добрую На-опуту.
— Вы похитили меня. Не могли бы вы утащить и моего сына?
— Хорошо,— ответила жена,— если ты захочешь, мы это сделаем.
Спустя месяц добрая На-опуту забеременела. Потом она родила сына, и ему дали имя Хака-хуа-хеи. Когда он подрос, Те-поэа-хеи-о-Тонга сказал жене:
— Наш мальчик вырос, теперь самое время утащить из Ха-наиапы моего старшего сына.
Обе На-опуту отправились в Ханаиапу, похитили мальчика и привели в Ханауи, где они жили с его отцом. Вот почему с тех пор люди ни в коем случае не оставляют спящего ребенка одного в доме. Те-поэа-хеи-о-Тонга был счастлив, и его женам мальчик тоже понравился.
Братья все время играли друг с другом. Но злая вехине-хае вскоре невзлюбила похищенного мальчика, Тонга-хеи-эе. Он был старше и сильнее своего брата и во всех играх одерживал верх. Однажды они начали строить игрушечные домики, и Тонга-хеи-эе закончил первым. Младший брат, Хака-хуа-хеи, заплакал и побежал к матерям52
.— Почему ты плачешь? — спросили его обе На-опуту.
— Брат раньше меня построил домик, вот я и плачу!
— А вы не подрались?
— Нет, нет!—ответил Хака-хуа-хеи, но злая вехине-хае пробормотала:
— Погоди, погоди, мы еще посмотрим!
Те-поэа-хеи-о-Тонга подслушал весь этот разговор и понял, что означали слова его злой жены. «Погоди, мы схватим и съедим тебя и твоего отца!» — вот что она хотела сказать! В это время подошел Тонга-хеи-эе, и отец спросил его:
— Твой младший брат плачет. Уж не побил ли ты его?
— Нет, нет! Мы строили домики, и я его обогнал. Поэтому брат и заплакал. Я его не бил.
А вехине-хае говорила младшему сыну:
— Наверное, он тебя побил! Хоть ты и не говоришь, но мы в этом уверены!
Те-поэа-хеи-о-Тонга подслушал этот разговор и подумал: «Дело плохо!» Он позвал старшего сына и сказал ему:
— Дитя мое, нам нужно бежать отсюда, иначе нас с тобой съедят. Если тебя позовут играть в зонтики, не бери лист хлебного дерева, а бери пальмовый лист53
.— Хорошо,— сказал Тонга-хеи-эе.
— Когда прыгнешь,— продолжал отец,— лети к морю, развернись над скалой Фатуука и жди меня на берегу.
Вехине-хае вместе с Хака-хуа-хеи вернулись в дом, и все стали ужинать. Утром На-опуту позвала мальчиков:
— Тонга-хеи-эе, Хака-хуа-хеи, идите сюда.