Читаем Сказки народов Югославии полностью

— Ради бога, сестричка, у тебя ведь есть девять хитрых уловок, открой мне одну, помоги спастись!

А лиса недаром известна вероломством своим и ответ дала, словно ножом полоснула:

— Ого! Вот это мне нравится! Раньше я все страдала, а ты на мои муки со стороны смотрел, а теперь сам помучайся да мозгами пошевели! Свои хитрые уловки я лучше на черныйдень для себя приберегу.

Выслушал барсук лисицыны слова и проговорил жалобным голосом:

— Подойди ко мне поближе, сестрица! Давай хоть попрощаемся друг с другом напоследок, — знать, конец мой пришел!

Лиса поверила барсуку. Подползла к нему, а барсук рванулся словно бешеный и схватил ее. А тут как раз идет тот самый мужик, от которого лиса дважды убегала. Увидел он, что творится возле его капкана, и крикнул:

— Держи ее, барсук, пока я не подоспею. Я тебя отпущу, а с лисой-обманщицей сведу свои счеты!

Барсук дождался человека и сдал ему на руки лису. Человек выпустил барсука на волю, а лисице топором вдолбил в голову все ее девять хитрых уловок.

Босния. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты

ПОЧЕМУ ЗАЯЦ КУЦЫЙ

Волк надумал вскопать землю и засадить ее виноградом, а на помощь он позвал лисицу и зайца. Для помощников он приготовил вкусное угощение: полный горшок меда.

Все трое работали прилежно. Да лисице больно не терпелось — захотелось медком полакомиться. — Повернулась она к ближней лозе и как закричит:

— Эй, эй!

— Кто это там? — спрашивают волк и заяц.

— А знать, меня на крестины зовут! — придумала лисица.

— Так поди сходи! — говорит волк.

— Да поскорей возвращайся работать, — прибавил заяц.

А лисица прямехонько к тому кусту, где волк спрятал горшок с медом. Нализалась она сладкого меду и вернулась.

— Ну, как нарекли младенца? — полюбопытствовал волк.

— Початочек, — хихикнула лисица.

— А как гостей потчевали, кума? — спросил заяц.

— На славу! — ответила лисица.

Взялись за работу. Вот лисица в другой раз повернулась к лозе и как закричит:

— Эй! Эй!

— Кто это там? — спрашивают волк и заяц.

— На крестины, знать, зовут, — отвечает лисица.

— Так сходи, — отпустил ее волк.

— Да поскорей возвращайся, — прибавил заяц.

Лисица ушла. А как вернулась, стали волк и заяц расспрашивать, как нарекли младенца, она и отвечает:

— Середышек!

То же было и в третий раз. Лисица бросила работу и покончила с медом. Притомились волк и заяц, прилегли отдохнуть, да и заснули. Хитрая лиса подкралась к ним и медом вымазала зайцу хвостик. А потом как закричит:

— Эй, сони, полно вам спать!

— Ах, ты уже здесь? Ну, как нарекли? — зевнул волк.

— Поскребышек! — хихикнула лиса.

— А как гостей потчевали? — спросил заяц.

— На славу! — облизывается лисица. — А ты, куманек, не раздумал угостить нас обедом? — обратилась она к волку.

— А ведь и правда, — кивнул волк. — Полдень уж, пора обедать.

Бросился он к кусту, где спрятал горшок с медом, глядь, а в горшке пусто. Вернулся волк к помощникам и закричал:

— Мед кто-то съел! Найду вора — шею сверну!

А лисичка и говорит:

— Пока ты, куманек, спал, заяц весь мед и слизал.

— Не ел я его! — стал защищаться заяц.

— Не отпирайся! Коли ты не ел, то почему тогда у тебя весь хвост в меду?

Тут волк зарычал и кинулся к зайцу, чтоб свернуть ему шею. Заяц пустился наутек, только пятки засверкали. Волк за ним. Поймал зайца за хвост и откусил его, а шею свернуть ему не удалось.

С тех пор заяц куцый.

Словения. Перевод со словенского И. Макаровской

ПЕТУХ И ЛИСА

Однажды на пригорке за селом лисица застала врасплох петуха. Взгромоздился петух на дерево и песни распевает.

— Что это ты здесь делаешь? — спрашивает лиса.

— Да пою, — отвечает петух.

— А ну, кончай петь, — говорит лиса. — Спускайся ко мне, давай аллаху помолимся вместе!

Понял петух, что задумала лиса неладное, и закричал:

— Подожди! Пока я пою, другие правоверные подоспеют, вот тогда и помолимся!

— А что, разве еще кто должен сюда прийти? — спрашивает лиса.

— Да вон уж, смотри-ка, идут! — И петух махнул крылом в сторону села.

Глянула туда лиса и видит — поднимается на пригорок охотник с двумя здоровенными псами.

Лиса обомлела от страха и крикнула петуху:

— Вы начинайте без меня молиться, а я быстрехонько к вам подоспею. Позабыла я, видишь ли, свой тазик для омовения. А ведь перед молитвой омыться надо, — и стремглав кинулась в лес.

Босния. Перевод с сербскохорватского Т. Вирты

КАК БЕЛКА ЗАМУЖ ВЫХОДИЛА

Случилось это в ту пору, когда белка была еще незамужней.

Ежу очень хотелось жениться на ней, а чтоб она за него пошла, он каждый день приносил ей подарки. Все яблоки, сколько их было в округе, перетаскал белке.

— Уж так и быть, — сказала однажды белка, — пойду за тебя, только смотри будь хорошим мужем.

Еж на радостях обещал ей все.

Тотчас же позвал он волка в посаженые отцы, лисицу в посаженые матери, зайца в дружки, серну в подружки. Как-никак белка — невеста, а еж — жених.

Сыграли свадьбу. Пировали. А потом отправилась белка к себе на сосну, еж — за ней. Забрались в дупло и улеглись спать.

— Эй, ты, — говорит вдруг белка ежу, — отодвинься немножко, уж очень ты колюч!

Еж послушался и чуточку отодвинулся. А белка ему снова:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги