Читаем Сказки народов СССР полностью

С тех пор все звери человека боятся.

ВОРОН И ЧЕЛОВЕК



Жил в селении одинокий человек. Не было у него ни жены, ни детей. Не было у него ни отца, ни матери.

Пошёл он однажды в тундру. Идя по тундре, увидел впереди себя, на маленьком холмике, огромное съедобное растение. Это растение было с нерпичью шкуру величиной.

Хотел было охотник вырвать это растение из земли, но с первого раза не смог. Второй раз понатужился и опять не смог. Тогда сбросил он с себя верхнюю одежду, взялся за растение и потянул изо всех сил. Растение заскрипело, затрещало, но вышло из земли.

А человек устал. Решил отдохнуть. Прилёг на мох и вскоре заснул. Много или мало спал, не знает, а когда проснулся, услышал вороний крик:

— Кук, кук, кук, кук, кук!

Приоткрыл глаза и увидел: сидят около него вороны и разговаривают человеческими голосами. Один из них говорит:

— Давайте пообедаем. Ведь не каждый день такая находка!

Другой говорит:

— Давайте подождём, пока придёт наш умилык[45].

В это время прилетел ворон и сел прямо на грудь человека. Человек открыл глаза и увидел маленького ворона. Это и был умилык — вождь воронов.

Сначала ворон клюнул человека в руки. Человек едва стерпел боль, чуть не отдёрнул руки, но удержался, решил подождать, что дальше будет. Затем ворон клюнул человека в ноги. Опять человек чуть не отдёрнул ноги. После этого маленький ворон сказал:

— Я съем только глаза, а вы ешьте всё остальное.

Тут ворон подпрыгнул к голове человека и только хотел клюнуть в глаз, как тот быстро схватил его за ноги и сел. Остальные вороны все разлетелись. Человек сказал:

— Ты хотел съесть мои глаза. Вот за это убью тебя сейчас.

Ворон ответил:

— Не убивай меня, я мудрый ворон и могу сделать тебя шаманом!

Человек сказал:

— Не хочу быть хитрецом.

Ворон сказал:

— Сделаю тебя богачом!

Человек ответил:

— Не хочу быть обманщиком!

Ворон сказал:

— Подарю тебе деревянное блюдо. Что захочешь, то и принесёт тебе оно!

Человек сказал:

— Вот это дело. Смогу помочь бедным охотникам.

Ворон крикнул:

— Эй, блюдо, где ты?

Тут перед человеком явилось новое деревянное блюдо. Человек спросил ворона:

— А что мне делать с этим блюдом?

Ворон ответил:

— А ты скажи: «Блюдо, блюдо, хочу то-то и то-то». Вот то, что ты попросишь, появится перед тобой на этом блюде. А теперь отпусти меня.

Человек сказал:

— Сначала испытаю блюдо, а затем и тебя отпущу.

Он взял блюдо, поднял его вверх на ладони и сказал:

— Блюдо, блюдо, хочу моржового мяса!

Вдруг блюдо сделалось тяжёлым, человек не удержал его и поставил на землю. Перед ним стояло блюдо, наполненное моржовым мясом.

После этого человек отпустил ворона, а блюдо, стало служить человеку. Когда в море не было зверя, человек пользовался своим блюдом и помогал бедным людям доставать пищу.


notes

Примечания



1



М. Горький. О литературе. М., 1953, стр. 693.

2



Аул — селение.

3



Кибитка — передвижное жилище у кочевых наградой.

4



Джигит — наездник, молодой человек.

5



Калым — выкуп за невесту. До революции в казахских степях жену покупали за скот.

6



Визирь — вельможа.

7



Перекати-поле — растения, которые, засыхая, отрываются от корня и носятся по степи.

8



Кумыс — напиток из кобыльего молока.

9



Чагай-бай — жадный бай.

10



Алдар-косе — «Безбородый обманщик», любимый герой казахских сказок.

11



Б и з — имя девушки.

12



Аселям-алейкум — казахское приветствие.

13



Чамбары — башмаки.

14



Байбише — старшая жена.

15



Айран — кислое лошадиное молоко.

16



Кошма — шерстяной войлок.

17



Юрта — жилище кочевников.

18



Кара-курт — ядовитое насекомое, от укуса которого в полчаса умирает верблюд или лошадь.

19



Б и з — шило.

20



Чапан — ватный халат.

21



Сюзане — стенной вышитый ковёр.

22



Кебыз — национальная женская обувь.

23



Кетмень — особого рода мотыга, с широким лезвием.

24



Т. е. сделали его ханом.

25



Xан — князь, царь.

26



Бий — судья.

27



Ичиги — национальная обувь — мягкие высокие сапожки.

28



Пиала — круглая чашка без ручки.

29



Джут — падение скота.

30



Архар — дикий горный козёл.

31



Пехлеван — богатырь.

32



Б а й — богач, кулак.

33



Хурджин — двойной мешок, который кладут на седло.

34



Падишах, шах — царь.

35



Хурджин — перемётная сума.

36



Дехканин — крестьянин.

37



Кантеле — карелофинский музыкальный инструмент.

38



Брынза — овечий сыр.

39



X а д з а р — дом, усадьба, семья.

40



Ф а н д ы р — осетинский музыкальный инструмент.

41



Ю р т а, чум — передвижное жилище у народов Севера.

42



Нерпа — вид тюленя.

43



Нарты — длинные лёгкие сани.

44



Сохатый — лось.

45



Умилык — вожак, богатырь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей