Читаем Сказочная Станица полностью

Сказочная Станица

Все мы хотя бы немножко верим в чудеса, приметы, магические явления. А что, если сказка живет рядом с нами? Мы просто не замечаем этого. Давайте окунемся в небольшое приключение и узнаем много интересного.

Афина Ксенаки

Сказки / Книги Для Детей18+

Афина Ксенаки

Сказочная Станица

Ну что за неземной запах! Он исходил из глиняного горшочка в виде тыквы, и аромат блюда призывно проникал в орган обоняния, а оттуда, используя в своих интересах нервные клетки, предательски оседал в памяти. Такой запах не забудешь никогда, он манил куда-то в детство, к бабушкиному уюту. «Ну, если это кушанье и на вкус будет таким же волшебным, то я не только напишу положительный отзыв, но еще и пущу рекламу по всем своим подписчикам», – Лиза осторожно приоткрыла крышечку и из горшочка. Словно джинн на волю, вырвался ароматный, пленительный пар.

– Конечно, будет вкусно, это одно из самых заказываемых блюд, – официантка сверкнула зелеными глазами. От неожиданности Лиза выронила вилку и с опаской взглянула на рыжую собеседницу, но та, не обратив внимание на удивление посетительницы, продолжила, – а посетителей у нас и так много, и без вашей рекламы.

– Вы читаете мысли? – Лиза не на шутку испугалась.

– Ну, да. А что, это запрещено законом? – официантка подала чистую вилку, – однажды я очень обидела Мудрую Сову и в наказание она наделила меня умением читать чужые мысли.

– Мудрую Сову? Вам повезло с ней повстречаться? А чем вы ее обидели? – вопросы так и сыпались один за другим.

– Хм, «повезло», как сказать… Так себе, талант читать чужие мысли, когда у тебя куча посетителей. И ты вместе с ними целыми днями что-то пробуешь, удивляешься, восторгаешься. Не голова, а дом советов какой-то.

– Так чем же вы обидели Мудрую Сову? – не унималась посетительница.

– Чем, чем… Съесть ее хотела, – сверкнув глазищами, официантка удалилась. А Лиза подумала, что иногда лучше свои мысли даже в уме не произносить. Мало ли кто их читает сейчас, вдруг такой дар не только у этой странной рыжей официантки. И вообще, девушка пришла сюда вкусно поесть и написать свой отзыв. Ведь она – Лиза Белкина, самый известный в государстве интернет-мыслитель, освещающий популярные рестораны и кафе, посетителей и их предпочтения. Ну а по-простому – фуд-блогер.

В поисках сенсаций для своих статей и видео, Лиза Белкина проехала множество городов и в этот раз ее занесло в Сказочную станицу. Неделю назад Лиза была приглашена на обед к Сирене, знаменитой оперной певице, где ей все уши прожужжали о ресторане «Сказка».

– Стоит в станице теремок – он ни низок, ни высок. Такой обычный себе терем: со сруба, с большими окнами, пропускающими солнечный свет, огромная терраса томится в ожидании посетителей. Да, надо сказать, что терем этот не такой уж и обычный. Это ресторан. И принадлежит он Волку. Тебе обязательно нужно с ним познакомиться, он такой… такой…э, необычный, – поток дифирамбов из уст Сирены сладкой рекой лился в уши Белкиной.

О волшебных блюдах, уютной атмосфере и душевном персонале девушка настолько устала слушать, что решила отменить все свои ближайшие поездки и поехать в сказочную станицу. И вот она здесь. В ожидании волшебного ужина, Лиза огляделась: интересное место, необычное! Действительно, не то терем, не то дворец, состоящий из нескольких залов. Каждый зал тематически оформлен и удивлял своим изыском и необычностью. Есть зал с летней террасой и ротанговой мебелью, а в другом зале стоял огромный аквариум. Третий зал был оформлен в виде оранжереи-купола. Действительно в сказку попадаешь, когда находишься здесь.

Вдыхая божественный аромат еды, Лиза оглядела свой стол с заказанными блюдами. Вот в горшочке в виде тыквы томятся вареники с лесными грибами: маслятами, белыми, лисичками. Их тесто было настолько воздушным и прозрачным, что, казалось, слепили их из небесной муки. А рядышком притаилась в глиняном соуснике подливка к вареникам: поджаренный бекон с луком, пассированный в сметанке. Кусочки бекона так и просились на свежевыпеченный хлебушек с румяной корочкой. Справа от клюквенного морса на блюдце среднего размера ожидала своей очереди яблочная шарлотка. Да не простая, а с шоколадной подливкой, мягко стекающей по ровным краям пирога. А слева от шарлотки на продолговатом блюде среднего размера сверкал румяной корочкой сазан в кляре, на подушке из тушеной рыбной печени. «О, Боже, неужели я это все заказала, зачем? Я это все не съем! Хотя нет, съем! О, как же это вкусно! М…м…м…», – мысли в голове путались, кусочек за кусочком отправлялась еда в рот. От наслаждения закрывались глаза.

Похожие книги

Таня Гроттер и колодец Посейдона
Таня Гроттер и колодец Посейдона

Тибидохс продолжал жить, хотя это уже был не тот Тибидохс… Многим не хватало командных рыков Поклепа и рассеянного взгляда академика Сарданапала. Не хватало Ягге, без которой опустел магпункт. Не хватало сочного баса Тарараха и запуков великой Зуби. Вместо рыжеволосой Меди нежитеведение у младших курсов вела теперь Недолеченная Дама. А все потому, что преподаватели исчезли. В Тибидохсе не осталось ни одного взрослого мага. Это напрямую было связано с колодцем Посейдона. Несколько столетий он накапливал силы в глубинах Тартара, чтобы вновь выплеснуть их. И вот колодец проснулся… Теперь старшекурсникам предстояло все делать самим. Самим преподавать, самим следить за малышами, самим готовиться к матчу-реваншу с командой невидимок. И самим найти способ вернуть преподавателей…

Дмитрий Александрович Емец , Дмитрий Емец

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки