Читаем Скользящая сквозь время полностью

— У тебя — важный пост. Случиться может всякое. Мы не знаем, почему похитили именно Стэнна, а не Его Высочество. Возможно, похитителям нужны не Высокие Горы, а какой-нибудь артефакт из нашего Хранилища. Ты же знаешь, сколько всяких опасных игрушек у нас там хранится, и помнишь, как Гэттор рвался за Жезлом. Если будет нападение на Хранилище, Нэйтас не справится. А у тебя хватит сил продержаться до прихода помощи. Поэтому не думай, что тебя тут отдыхать оставили. Не расслабляйся, гляди в оба. Из здания не выходи, каждый час проверяй все подходы к Дому магическим взором. В случае нападения не геройствуй, сразу вызывай помощь. Задание ясно?

— Ясно! — настроение у Харрита заметно изменилось.

Рэвалли окинул взглядом стоящих рядом колдунов:

— Встречаемся у Общественных Путей в Трамене.

И мы пошли к выходу из Дома Полиции.

Когда Харрит закрыл за нами дверь и запечатал её дополнительным заклинанием, реагирующем на появление колдуна, а остальные полицейские отправились Личным Путём в Трамен, я, задержав Рэвалли, спросила его:

— Ты действительно считаешь, что Стэнна похитили, чтобы напасть на Хранилище?

Рэвалли усмехнулся:

— Сбрасывать со счетов и эту версию не стоит, но я бы сказал, что на неё приходится полшанса из ста.

Я тоже усмехнулась:

— Харрита успокаивал?

— Да. Молодой он ещё, душа подвигов требует, а его дежурить оставляют. Сидел бы, скучал и обижался, а теперь хоть делом займётся и будет считать, что не зря тут штаны просиживает.

— Хитрый ты гусь, Рэв, — рассмеялась я и шагнула в Трамен.


В Трамене мы простились с остающимися ждать наших указаний колдунами, вошли в дверь, ведущую в столицу Хобхорро, и через мгновение вышли на площадь у Общественных Путей в Маррудо. Видимо, Общественные Пути во всех странах устроены одинаково, потому что оказались мы точно на такой же площадке, с которой ушли в Трамене: большом, хорошо укатанном поле, по периметру которого на расстоянии пяти метров друг от друга стояли, привинченные к высоким крепким столбам, широкие двустворчатые двери. На каждой двери — табличка с названием города, в который она вела. В этом и было чудо Общественных Путей: не было ни стен, ни потолка, вокруг закрытой двери можно было ходить, за ней прекрасно были видны окрестности, но когда дверь открывалась, внутри оказывалась Тьма, шагнув в которую вы мгновенно оказывались в другом городе. Хотя, конечно, гулять вокруг дверей никто не разрешал: на краю поля, у перегороженной шлагбаумом дороги, ведущей в город, стояла будка стражников, дотошно проверяющих приезжих и не пропускающих на поле праздных гуляк.

Мы остановились у двери, через которую появились, и стали ждать идущего в нашу сторону стражника. Местные жители, приезжающие из городов Хобхорро, сами шли к будке и их проверяли у шлагбаума. Но мы были иностранцами, и для нас порядок прибытия был иной. А мы решили пока строго придерживаться буквы закона.

Стражник, совсем ещё молодой парень, худенький и светловолосый, совершенно не похожий на коренастых брюнетистых аборигенов, не торопился, не бежал бегом, как положено по Правилам встречи высокопоставленных особ, и это наводило на некоторые мысли… Он не мог не понять, что мы — не простые торговцы или крестьяне, но, тем не менее, в нарушение всех правил, шёл лениво, едва переставляя ноги, поглядывая по сторонам и даже, кажется, что-то насвистывал. Наконец, подойдя к нам почти вплотную, страж окинул нас хмурым взглядом и, даже не представившись и не ответив на наше приветствие, жёстко спросил:

— Имя, должность?

Мы представились по всей форме, со всеми регалиями.

— Цель прибытия? — наши должности, казалось, не произвели на стражника никакого впечатления.

— Аудиенция у Его Величества, — коротко ответил лорд Джэффас.

— Вам назначено? — стражник говорил, будто цепной пёс гавкал.

— Нет. Но дело не терпит отлагательств.

— Ждите, — стражник развернулся и пошёл к будке.

Я проводила его недоумевающим взглядом и повернулась к колдунам:

— Что это было? Что за хамство по отношению к представителям дружественной державы?

— Судя по всему, мы уже для них не настолько дружественные, как было раньше, — задумчиво сказал Рэвалли, провожая стражника взглядом. — Они знали, что мы придём, ждали нас. У стражей задание — тянуть время. Мы можем простоять тут до вечера.

— Мы не будем стоять тут до вечера, — жёстко отрезал лорд Джэффас. — Мы — первые лица государства, и если они этого ещё не поняли, надо им это внушить. Ещё не хватало, чтобы рядовой стражник разговаривал с нами, как с бродягами, просящими подаяния.

Лорд вытянул руку, щёлкнул пальцами, и ничего не подозревавший стражник вдруг развернулся и бегом побежал обратно. Запыхавшись, остановился перед Джэффасом, вытянувшись в струночку и не в силах пошевелиться. Встретил стальной взгляд Заместителя Начальника Тайной Магической Полиции, увидел закаменевшее лицо Главного Королевского Колдуна, и удивление от собственной пробежки на его лице сменилось страхом, а потом, когда он понял, что приезжие настроены более чем серьёзно — откровенным ужасом.

— Рассказывай, — приказал Рэвалли.

Перейти на страницу:

Все книги серии По следу Жезла

Богиня Луны Древнего народа
Богиня Луны Древнего народа

Елена в реальности — обычная девушка, преподаватель по вокалу. Но когда она засыпает, она переносится в Кэтанг — страну колдунов, где живет под именем Селена. Там она — начинающая колдунья и любимая женщина Стэнна, опытного колдуна, занимающего высокую должность Главного Начальника Тайной Магической Полиции. Вместе с остальными Тайными Полицейскими они охотятся за очень сильным и злым колдуном Гэттором, стремящимся к власти над миром.К несчастью, Елена в реальности не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает. А ведь если Елена погибнет, исчезнет и Селена. Значит, Селене надо найти способ предупредить Елену. Но как это сделать сновидению, исчезающему с рассветом?

Корепанова Наталья , Наталья Корепанова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература