– Ты владеешь каким-нибудь из этих языков, Хирка? – Женщина смотрела на нее так, будто она была ребенком. Хирка помотала головой.
– Я живу здесь. Я говорю по-английски.
Женщина бросила встревоженный взгляд на отца Броуди. Он пожал плечами.
– Мы испробовали все, что могли. Никто не смог назвать ни одной страны, о которой она хотя бы слышала раньше. Сначала она говорила на своем языке, но потом перестала, и с тех пор ни слова на нем не сказала, сколько мы ни просили.
Хирка оглядывалась по сторонам, делая вид, что не понимает разговора. Для того, что она больше не разговаривала на родном языке, имелась веская причина. Все спрашивали, откуда она, а когда она отвечала правду, люди начинали думать, что она сумасшедшая. Или немного не в себе. Как Ветле. Мысль о Ветле принесла с собой лавину воспоминаний. Рамойя. Эйрик. Звуки пролетающих каждое утро над Равнховом вороньих стай.
Она смотрела на небо, но здесь оно было голым. Пустым. Без воронов.
Отец Броуди продолжал:
– К нам заходил норвежец, семья которого живет в Исландии. Он сказал, в ее языке есть что-то общее с исландским, но не понял ни слова из того, что она говорила. Мы вполне уверены, что она потеряла память. Возможно, она изобрела собственный язык. Такое ведь случается, да?
Труди порылась в своих бумагах.
– Как оно называется? То место, откуда ты родом?
Хирка стиснула зубы. Раньше она позволяла обмануть себя. Но эта женщина не собиралась так легко сдаваться.
– Сколько тебе лет?
В вопросе ощущалась какая-то угроза, но она больше не могла делать вид, что не понимает разговора. За нее ответил отец Броуди.
– Она утверждает, что ей шестнадцать.
Женщина казалась более обеспокоенной, чем раньше, если такое возможно, и все же она широко улыбнулась. От этого у Хирки мурашки побежали по коже.
– Твои родители, Хирка, где они?
Наконец-то она смогла ответить честно.
– Я надеялась найти их здесь.
Это обнадежило Труди.
– Папа с мамой сказали, что будут здесь?
Хирка помотала головой.
– Как их зовут?
– Я не знаю.
Труди вздохнула и встала.
– Я могу поговорить с вами с глазу на глаз, отец? Не знаю, через что ей пришлось пройти, но, вполне возможно, ей была нанесена травма.
Они шли по центральному проходу и разговаривали. Хирка неподвижно сидела и прислушивалась к голосам, пока они не затихли в новой части здания. Услышав хлопок закрывшейся двери, Хирка встала и побежала к лестнице на колокольню. Она неслась наверх, перепрыгивая через три ступеньки, пока не оказалась в своей комнате. Она судорожно огляделась в поисках предмета, которым можно было бы перекрыть лестницу, но это дурацкая мысль. Конечно. Она прислонилась спиной к стене.
Все кончено. Она прибыла сюда, поскольку думала, что здесь ее дом. Потому что она – человек. Одна из них. Но тут все оказалось так же, как в Имланде. За ней по-прежнему идет охота. Здесь она такой же чужак. И вот та женщина сидит внизу и объясняет отцу Броуди, что Хирке нельзя жить на колокольне и что полиция приедет и заберет ее. А потом они, скорее всего, ее усыпят. Как вредителя.
Мешок? Где ее мешок? Он стоял рядом с комодом. Хирка схватила его, запихала одежду, блокнот, кожаные мешочки с травами. Что еще? Чашку. Спиральной формы камень, который Хлосниан дал ей в Эльверуа еще до того, как все покатилось в Шлокну. До того, как умер отец. Она провела пальцами по бороздкам. Заклинатель сказал, что этот камень создал сам Поток задолго до того, как появились имлинги. Она опустила его в кошель. Ростки на подоконнике придется оставить, она не сможет унести их с собой.
Потом она взяла на руки Куро. Он не двигался. Температура его тела была выше обычной. Хирка постаралась восстановить дыхание.
– Ты не должен сейчас болеть. Мы не можем оставаться здесь. Ты понимаешь?
Она потрясла его, но он лишь закрыл глаза. Они казались бледными змеями на угольно-черном фоне. Хирка положила ворона обратно в ящик и прислонила голову к комоду. Надо дождаться ночи. Она может положить птицу в одну из коробок из кафе и унести с собой. А пока надо притворяться, надо убедить отца Броуди, что все в порядке. Она закрыла глаза и вдохнула так глубоко, как только смогла. Если она не спустится вниз, отец Броуди поднимется наверх. Выбора у нее нет.
Хирка снова сошла вниз по лестнице. Завывания ветра на улице были похожи на голос летающего по башне и орущего привидения. Ничего страшного. Хирка не боялась никаких призраков. Она сама была одним из них.
Отец Броуди расположился на скамье, где совсем недавно сидела Хирка. Он пристально смотрел на алтарь. Это означало, он не знает, что делать. Или ему не нравится то, что предстоит сделать. Хирка опустилась на скамью рядом с ним и поджала под себя ноги.
– Хмм, хмм, – промычал он и кивнул ей, как будто она что-то сказала. Некоторое время они молчали. Крыша поскрипывала под порывами ветра.