Читаем Сладкая месть полностью

Это была та красота, о которой городские жители, такие, как она, ничего не знают. Прожить здесь всю оставшуюся жизнь с любимым человеком – о большем она бы и не мечтала. Внутренний голос внес поправку: если этот человек – Лео. Нет, нет, возразила она, я не люблю его, не люблю. Да и как это возможно, если его брат, за которого я чуть не вышла замуж, так обошелся со мною и моей семьей?

Она давно оставила деревню позади и, шагая по упругим тропинкам болотистой пустоши, погрузилась в воспоминания. Когда ноги устали, Рия прилегла на кочку, положив руки за голову. Перед глазами мелькали картины, слышались голоса из прошлого… Она вытянулась на земле и закрыла глаза.

«Мои родители! – дико закричала она, распахивая дверь офиса Джерома в самом центре Лондона. – У меня была полиция! Джером, Джером! Мои родители, они… – Рия с трудом заставила себя произнести эти слова: – Мне сказали, что они погибли!»

Она бросилась к нему, поскольку он так и не встал со своего кресла, схватила руку, начала трясти:

«Ради Бога! Джером, скажи мне, что это неправда, что это страшный сон!»

Джером поднялся, со страхом глядя на нее.

«Конечно, это неправда. – Посмотрел на часы. – Они уже долетели до юга Франции. Твой отец – опытный пилот, он принял все необходимые меры предосторожности, следовал инструкциям авиадиспетчера. Полиция просто перепутала фамилии, вот и все».

Он успокоил самого себя, но не Рию. Она отчаянно мотала головой, сбитая с толку поведением жениха.

«Они погибли, ты слышишь?! – снова закричала она. – Таких ошибок не бывает. Мне описали самолет, назвали номер – все сходится».

Его рука, вместо того чтобы обнять ее плечи, потянулась к телефонной трубке. Пока он разговаривал, Рия, вся дрожа, стояла подле него. Но вот он медленно опустил трубку на место и взглянул на Рию настороженно и даже подозрительно.

«Это правда, – сообщил он. – Самолет потерпел аварию недалеко от Ла-Манша. Твой отец пытался долететь до леса в надежде смягчить падение, но не успел. – Джером помолчал, потом добавил каким-то тусклым голосом: – Мне жаль, Рия. Прими мои глубочайшие соболезнования».

«И это все, что ты можешь сказать? Тебя ничто не волнует! Ни я, ни они! – обвиняла она. – Иначе ты бы сейчас обнимал меня, утешал, говорил, что позаботишься обо мне. Ради всего святого, Джером, ты же хотел стать моим мужем! – кричала она. – Говорил, что любишь меня. Я верила тебе, Джером, но теперь я начинаю сомневаться…»

«Шш, – успокоил он, на этот раз обнимая ее, но скорее по-братски, чем с любовью, – у тебя истерика. Все уладится, вот увидишь».

Она отпрянула от него в ужасе.

«Уладится?! Когда мои родители погибли?! – Она уставилась на него, и вдруг ей в голову пришла страшная мысль: – Значит, ты не сделал того, что обещал? Ты палец о палец не ударил, чтобы…»

Звук мотора, донесшийся со стороны дороги, прервал ее кошмарные воспоминания. Если я не буду двигаться, подумала она, вытирая слезы, которые бежали не переставая, то водитель меня не увидит. Но водитель, похоже, все-таки увидел ее, даже сквозь туман, накрывший пустошь. Машина остановилась на дороге под чистым бирюзовым небом с ярким пятнышком восходящей луны.

Ее сердце забилось от страха. Когда в полумраке замаячила высокая знакомая мужская фигура и быстро зашагала к ней, Рии понадобилась всего пара секунд, чтобы узнать, кто это, но сердце, вместо того чтобы успокоиться, забилось еще сильнее.

Он, должно быть, позвонил Натану и узнал, что она пошла пешком через пустошь. Ну так что же, думала она, если он и поехал меня искать? Это абсолютно ничего не значит. Найти меня – в его собственных интересах, разве не так? Потеря жены, заблудившейся по неосторожности в болотах, легла бы пятном на его совесть.

– Принимаем солнечные ванны? – услышала она язвительное замечание, когда уселась на земле, вытряхивая из длинных волос прошлогоднюю траву. – Или, может, это лунные ванны? Какого черта ты здесь делаешь? Неужели ты настолько незнакома с деревенскими обычаями, что спокойно пришла на болота ночью, в одиночестве, без подходящей одежды и обуви, даже без фонаря?

– А тебе какое дело? – бросила она с вызовом, вытирая тыльной стороной ладони влажные щеки. – Я для тебя всего лишь обуза. Я вышла за тебя замуж с помощью обмана, не забыл? Пролежи я тут всю ночь и погибни от переохлаждения, ты был бы только рад.

Лео схватил ее железной хваткой и рванул с земли.

– Не нужно со мной играть, леди, не нужно провоцировать, иначе вы получите больше, чем…

Он увидел, как она сморщилась.

– В чем дело? – Она молча показала на ногу, и он посветил фонариком. – О Господи, ты ее снова повредила? – (Она кивнула. Луч фонаря выхватил из темноты ее заплаканное лицо.) – Так сильно болит? – (Она помотала головой.) – Тогда из-за чего ты плакала? Или лучше сказать – из-за кого? Жалеешь, что вышла за меня и не имеешь возможности продвинуть отношения с Натаном Оуксли?

– Это просто смешно! Он прекрасный человек, но…

– Так кто же причина твоих слез? – Едва видные в сумраке глаза впились в ее лицо. – Не говори, дай мне самому догадаться. Джером?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги