— По-моему, ни чуть не хуже, чем оживший кузен, — парировал демон. — Радоваться нужно. Появился кто-то, кто введет вас в приличное общество. Я познакомлю сестер Дэшвуд с семьями, которые раньше бы не посмотрели в вашу сторону… Все документы выправлю, слухи распущу. Организую заметки в газетах. Эй! Улыбнись хотя бы.
Я механически помешивала ложечкой чай. Феррис, действительно, приготовил его за минуту, причем очень вкусный. Топоры зазвучали снова, но на этот раз в приличном отдалении от дома.
«Так не бывает. Он не настоящий. Дым, фикция», — напоминала я себе, рассматривая пожелтевшие обои, чтобы не встречаться с Феррисом глазами.
Глава 24. В которой появляется миссис Эмилия Стюарт
Разговор с Феррисом закончился позорно. Я сбежала к себе, предупредив, что к завтраку спускаться не стану. С одной стороны, у меня, действительно, образовались дела, которые нельзя было отложить. С другой, мне требовалось время, чтобы научиться скрывать свои чувства абсолютно ото всех.
К сожалению, настал тот день, когда мне придется лгать сестрам. Мэри, впрочем, не разделяла мое отчаяние:
— Миссис, Ребекка, у каждой из вас есть декреты. Это нормально, так и пошло быть. Вот когда вы обманывали последний раз, например, Дафну? Она злющая, как гадюка у нас в пруду; с ней надо ухо востро.
Я постаралась отвлечься. Достала исписанный заметками блокнот и погрузилась в работу. Это то, что поддерживало меня даже в самые черные дни. Когда умер папа, закрылась здесь же и четыре дня писала путевые заметки о том, как месяцем ранее мы с Дафной и Мелани ездили на воды в Литлрок.
Мэри каждую минуту заглядывала мне через плечо, уточняя, какое слово я только что вывела на бумаге.
— Вообще-то у меня нет привычки врать сестрам. Недоговаривать — это да. Они бы не поняли мое увлечение журнальными историями. И кто-то из них случайно разболтал бы, что таинственная фельетонистка Эмили Стюарт — это родная сестрица и старая дева Ребекка Дэшвуд. Но одно дело переводить тему, а другое — притворяться, что я не имею никакого отношения к Феррису. Хорошо бы отвести подозрение на любую другую. Но это уже тянет на коварное вероломство.
Мышинда сочувственно покивала, а потом закатила глаза и предалась воспоминаниям:
— Вот да. Мой третий муж был мужчина солидный. Почти как ваш демон. Я так на него смотрела, так смотрела… рот открывши. Во всех норах в округе шептались. Жало в мешке не утаишь… Жаль его, в прошлом году переехала повозка с овсом. Все для деточек старался. Второго такого красавца больше не встретишь. Мой последний в сравнении с ним…
— Что ты себе вообразила? Что мне нравится Феррис? Пускай у него чарующий голос, а глаза ледяные и синие, но это полная глупость. Я боюсь, что не справлюсь с ним. Не смогу защитить себя и сестер. Если верить гримуару, то демоны более примитивные, а он умный, расчетливый, быстрый…
Мэри задумчиво почесала лапой спинку.
— Вам с ним не лягаться даже впятером. Но почему бы его не очаровать? Тогда он не только наследство принесет на блюдечке, но и сделает вас владычицами Аламеньи. Хозяйками несметных коровищ, Чего не сделаешь ради красивой девушки. На мисс Рози он один синий глаз положил точно... Ой, кажется, у меня блохи. Ведь знала, что не стоило соваться в нору к Консуэлле. Она с мужем где только ни шастает…
Разговор не клеился. С кем я делюсь своими бедами? Еще бы Феррису пожаловалась, уж он бы меня успокоил. На листе после упоминания Рози образовалось неаккуратное чернильное пятно — зато сам текст писался споро. Я обещала издателю «Калйдоскопа», что сегодня отправлю почтой короткий очерк о современной шляпной моде.
Идея родилась из спора Рози, Дафны и Мелани, которые неделю назад целое утро спорили, пристало ли девушке из хорошей семьи появляться на людях два раза в одной шляпке.
Дафна с безжалостностью признанной красавицы утверждала, что приличная девушка должна быть состоятельной, а следить за ее гардеробом обязана служанка. Той следовало избегать ситуаций, при которой знакомые смогут заметить девицу в повторяющемся головном уборе.
Рози над ней смеялась и говорила, что тогда бы самой Дафне пришлось ходить простоволосой, а не тратить по полдня на обшивание шляпки свежими атласными лентами. При этом Рози считала, что четырех-пяти шляп и коробки с лентами на сезон вполне достаточно. И еще полезно было бы завести дружбу с портнихой, которая мастерила искусственные цветы.
Мелани в свою очередь поджимала губы и ссылалась на своего пастора: мол, он на каждой проповеди клеймил тщеславных особ, забывавших о вечных ценностях. На вопрос, сколько раз в неделю надо сменить шляпку, Мел прямого ответа не давала.
Вредная Дафна тут же напомнила, что шляпки для Мел — предмет извечного коллекционирования и она держит под них отдельную комнату, откуда по дому разлетаются моли.
Я со своими тремя «уличными» шляпами тогда отмолчалась, но для себя отметила, что ни одна из сестер не подвергала сомнению, что в гости одну шляпку дважды надеть нельзя.