Теперь в общем-то друзьям оставалось только ждать. Полицейские тайной службы должны были в течение дня выяснить, пострадала ли домашняя лисица убитого сэра Оливера, и что, собственно, случилось с тем итальянцем, который якобы упал с лестницы.
А пока, немного отдохнув, степная колдунья снова занялась травами. В особенности ее и уробороса интересовал сушеный чеснок.
Наконец созрел некий план.
Для его осуществления нужна была помощь летающих ящеров, и трое друзей отправились на поиски хищных деток.
На горке посреди двора птервусов не было. Друзья начали в три мысленных голоса звать деток:
Через минуту-другую птервусы появились в небе над высокими деревьями старого королевского парка. Глядя на их огромные крылья, брат Лэльдо вдруг понял, что детки уже стали совсем взрослыми…
Спланировав на любимую горку, ящеры осторожно передали:
Брат Лэльдо насторожился.
— Вы что, снова охоту на лисиц устроили? Вам ведь было сказано: не трогать их!
Птервусы сначала виновато повесили длинные клювы, а потом Сиси возразила:
Взрослые детки замялись, но не потому, что не хотели отвечать. Они просто не знали, как ответить. В их небольших умах замелькали смутные, отрывистые картинки… и, присмотревшись к ним, двое путешественников переглянулись.
— Значит, та лисица была почти человеком, — уверенно произнес молодой эливенер.
— Ну вот что, милые мои, — строго сказал брат Лэльдо, — чтобы это было в последний раз. Не надо их ловить. Но если вы хотите нам помочь с ними расправиться…
— Отлично. Сейчас Лэса вам объяснит, что нужно делать.
Задание было несложным. Птервусам нужно было всего лишь выследить одну из лисиц, где-нибудь подальше от людей, лучше всего в парке, и высыпать на нее щепотку чесночного порошка. И посмотреть, что из этого получится. И ни в коем случае не трогать лисицу!
Повторив все это несколько раз и окончательно убедившись, что ящеры все поняли и ничего не перепутают, Лэса прицепила к лапе Додо крошечный пакетик с сушеным чесноком. Ящеру оставалось лишь промчаться над лисицей и клювом сорвать пакетик с лапы. И сразу взлететь повыше, напомнила еще раз иир'ова. Не надо рисковать.
Взрослые детки с азартом бросились выполнять интересное поручение. Они взмыли в небо и, сделав несколько кругов над двором, развернулись в сторону парка и исчезли за вершинами деревьев.
Друзья вовсе не надеялись, что ящерам удастся отыскать лисицу прямо сейчас, сию минуту, — однако вышло именно так.
Не успели они дойти до кухонного флигеля, где располагались их «апартаменты», как со стороны парка послышался отчаянный мысленный вопль ящеров:
Друзья со всех ног помчались в парк. Но Лэса мгновенно ушла вперед. Конечно, ни брат Лэльдо, ни тем более уроборос не могли угнаться за стремительной степной охотницей, да они и не пытались. Они просто бежали так быстро, как могли.
Через минуту до них донесся мысленный голос кошки:
…На небольшой солнечной лужайке, по краям которой росли пышные невысокие кустики, сплошь покрытые яркими желтыми цветами, лежало мохнатое грязно-серое нечто. Над полянкой кружили перепуганные ящеры, рядом с неподвижным существом стояла озадаченная Лэса, пристально вглядывавшаяся в бесформенную тушу. Когда эливенер и уроборос выбежали на поляну, кошка обернулась, и брат Лэльдо увидел в ее огромных зеленых глазах искреннее недоумение. Иир'ова никак не могла осмыслить происшедшее.
— Что это? — задал глупый вопрос брат Лэльдо, подойдя к лохматой туше.
Уроборос осторожно приблизился к неведомому зверю, обошел его вокруг, всмотрелся, чуть прищурив глаза, принюхался… потом потрогал тварь одной из передних лапок, выдернул шерстинку…
Путешественники следили за уроженцем Карпат, надеясь, что тот скорее, чем они, разберется в странной истории. Ведь на его родине оборотни были делом обычным, не то что на американском континенте.
Их надежды оправдались.
Уроборос сообщил деловитым тоном: